或问谏议大夫阳城于愈,可以为有道之士乎哉?学广而闻多,不求闻于人也。
行古人之道,居于晋之鄙。
晋之鄙人,熏其德而善良者几千人。
大臣闻而荐之,天子以为谏议大夫。
人皆以为华,阳子不色喜。
居于位五年矣,视其德,如在野,彼岂以富贵移易其心哉?愈应之曰:是《易》所谓恒其德贞,而夫子凶者也。
恶得为有道之士乎哉?在《易·蛊》之“上九”云:“不事王侯,高尚其事。
”《蹇》之“六二”则曰:“王臣蹇蹇,匪躬之故。
”夫亦以所居之时不一,而所蹈之德不同也。
若《蛊》之“上九”,居无用之地,而致匪躬之节;以《蹇》之“六二”,在王臣之位,而高不事之心,则冒进之患生,旷官之刺兴。
志不可则,而尤不终无也。
今阳子在位,不为不久矣;闻天下之得失,不为不熟矣;天子待之,不为不加矣。
而未尝一言及于政。
视政之得失,若越人视秦人之肥瘠,忽焉不加喜戚于其心。
问其官,则曰谏议也;问其禄,则曰下大夫之秩秩也;问其政,则曰我不知也。
有道之士,固如是乎哉?且吾闻之:有官守者,不得其职则去;有言责者,不得其言则去。
今阳子以为得其言乎哉?得其言而不言,与不得其言而不去,无一可者也。
阳子将为禄仕乎?古之人有云:“仕不为贫,而有时乎为贫。
”谓禄仕者也。
宜乎辞尊而居卑,辞富而居贫,若抱关击柝者可也。
盖孔子尝为委吏矣,尝为乘田矣,亦不敢旷其职,必曰“会计当而已矣”,必曰“牛羊遂而已矣”。
若阳子之秩禄,不为卑且贫,章章明矣,而如此,其可乎哉?或曰:否,非若此也。
夫阳子恶讪上者,恶为人臣招其君之过而以为名者。
故虽谏且议,使人不得而知焉。
《书》曰:“尔有嘉谟嘉猷,则人告尔后于内,尔乃顺之于外,曰:斯谟斯猷,惟我后之德”若阳子之用心,亦若此者。
愈应之曰:若阳子之用心如此,滋所谓惑者矣。
入则谏其君,出不使人知者,大臣宰相者之事,非阳子之所宜行也。
夫阳子,本以布衣隐于蓬蒿之下,主上嘉其行谊,擢在此位,官以谏为名,诚宜有以奉其职,使四方后代,知朝廷有直言骨鲠之臣,天子有不僭赏、从谏如流之美。
庶岩穴之士,闻而慕之,束带结发,愿进于阙下,而伸其辞说,致吾君于尧舜,熙鸿号于无穷也。
若《书》所谓,则大臣宰相之事,非阳子之所宜行也。
且阳子之心,将使君人者恶闻其过乎?是启之也。
或曰:阳子之不求闻而人闻之,不求用而君用之。
不得已而起。
守其道而不变,何子过之深也?愈曰:自古圣人贤士,皆非有求于闻用也。
闵其时之不平,人之不义,得其道。
不敢独善其身,而必以兼济天下也。
孜孜矻矻,死而后已。
故禹过家门不入,孔席不暇暖,而墨突不得黔。
彼二圣一贤者,岂不知自安佚之为乐哉诚畏天命而悲人穷也。
夫天授人以贤圣才能,岂使自有余而已,诚欲以补其不足者也。
耳目之于身也,耳司闻而目司见,听其是非,视其险易,然后身得安焉。
圣贤者,时人之耳目也;时人者,圣贤之身也。
且阳子之不贤,则将役于贤以奉其上矣;若果贤,则固畏天命而闵人穷也。
恶得以自暇逸乎哉?或曰:吾闻君子不欲加诸人,而恶讦以为直者。
若吾子之论,直则直矣,无乃伤于德而费于辞乎?好尽言以招人过,国武子之所以见杀于齐也,吾子其亦闻乎?愈曰:君子居其位,则思死其官。
未得位,则思修其辞以明其道。
我将以明道也,非以为直而加入也。
且国武子不能得善人,而好尽言于乱国,是以见杀。
《传》曰:“惟善人能受尽言。
”谓其闻而能改之也。
子告我曰:“阳子可以为有之士也。
”今虽不能及已,阳子将不得为善人乎哉?
行古人之道,居于晋之鄙。
晋之鄙人,熏其德而善良者几千人。
大臣闻而荐之,天子以为谏议大夫。
人皆以为华,阳子不色喜。
居于位五年矣,视其德,如在野,彼岂以富贵移易其心哉?愈应之曰:是《易》所谓恒其德贞,而夫子凶者也。
恶得为有道之士乎哉?在《易·蛊》之“上九”云:“不事王侯,高尚其事。
”《蹇》之“六二”则曰:“王臣蹇蹇,匪躬之故。
”夫亦以所居之时不一,而所蹈之德不同也。
若《蛊》之“上九”,居无用之地,而致匪躬之节;以《蹇》之“六二”,在王臣之位,而高不事之心,则冒进之患生,旷官之刺兴。
志不可则,而尤不终无也。
今阳子在位,不为不久矣;闻天下之得失,不为不熟矣;天子待之,不为不加矣。
而未尝一言及于政。
视政之得失,若越人视秦人之肥瘠,忽焉不加喜戚于其心。
问其官,则曰谏议也;问其禄,则曰下大夫之秩秩也;问其政,则曰我不知也。
有道之士,固如是乎哉?且吾闻之:有官守者,不得其职则去;有言责者,不得其言则去。
今阳子以为得其言乎哉?得其言而不言,与不得其言而不去,无一可者也。
阳子将为禄仕乎?古之人有云:“仕不为贫,而有时乎为贫。
”谓禄仕者也。
宜乎辞尊而居卑,辞富而居贫,若抱关击柝者可也。
盖孔子尝为委吏矣,尝为乘田矣,亦不敢旷其职,必曰“会计当而已矣”,必曰“牛羊遂而已矣”。
若阳子之秩禄,不为卑且贫,章章明矣,而如此,其可乎哉?或曰:否,非若此也。
夫阳子恶讪上者,恶为人臣招其君之过而以为名者。
故虽谏且议,使人不得而知焉。
《书》曰:“尔有嘉谟嘉猷,则人告尔后于内,尔乃顺之于外,曰:斯谟斯猷,惟我后之德”若阳子之用心,亦若此者。
愈应之曰:若阳子之用心如此,滋所谓惑者矣。
入则谏其君,出不使人知者,大臣宰相者之事,非阳子之所宜行也。
夫阳子,本以布衣隐于蓬蒿之下,主上嘉其行谊,擢在此位,官以谏为名,诚宜有以奉其职,使四方后代,知朝廷有直言骨鲠之臣,天子有不僭赏、从谏如流之美。
庶岩穴之士,闻而慕之,束带结发,愿进于阙下,而伸其辞说,致吾君于尧舜,熙鸿号于无穷也。
若《书》所谓,则大臣宰相之事,非阳子之所宜行也。
且阳子之心,将使君人者恶闻其过乎?是启之也。
或曰:阳子之不求闻而人闻之,不求用而君用之。
不得已而起。
守其道而不变,何子过之深也?愈曰:自古圣人贤士,皆非有求于闻用也。
闵其时之不平,人之不义,得其道。
不敢独善其身,而必以兼济天下也。
孜孜矻矻,死而后已。
故禹过家门不入,孔席不暇暖,而墨突不得黔。
彼二圣一贤者,岂不知自安佚之为乐哉诚畏天命而悲人穷也。
夫天授人以贤圣才能,岂使自有余而已,诚欲以补其不足者也。
耳目之于身也,耳司闻而目司见,听其是非,视其险易,然后身得安焉。
圣贤者,时人之耳目也;时人者,圣贤之身也。
且阳子之不贤,则将役于贤以奉其上矣;若果贤,则固畏天命而闵人穷也。
恶得以自暇逸乎哉?或曰:吾闻君子不欲加诸人,而恶讦以为直者。
若吾子之论,直则直矣,无乃伤于德而费于辞乎?好尽言以招人过,国武子之所以见杀于齐也,吾子其亦闻乎?愈曰:君子居其位,则思死其官。
未得位,则思修其辞以明其道。
我将以明道也,非以为直而加入也。
且国武子不能得善人,而好尽言于乱国,是以见杀。
《传》曰:“惟善人能受尽言。
”谓其闻而能改之也。
子告我曰:“阳子可以为有之士也。
”今虽不能及已,阳子将不得为善人乎哉?
《争臣论》的网友点评
作者介绍
韩愈(768~824)字退之,唐代文学家、哲学家、思想家,河阳(今河南省焦作孟州市)人,汉族。祖籍河北昌黎,世称韩昌黎。晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。谥号“文”,又称韩文公。他与柳宗元同为唐代古文运动的倡导者,主张学习先秦两汉的散文语言,破骈为散,扩大文言文的表达功能。宋代苏轼称他“文起八代之衰”,明人推他为唐宋八大家之首,与柳宗元并称“韩柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生集》里。韩愈在思想上是中国“道统”观念的确立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。 >>查看作者详细介绍赏析
zhēng chén lùn
争臣论
译文注释
《争臣论》的诗词大意
有人问谏议大夫阳城在痊愈,可以算是有道德的人吗?学问广博,见闻多,不想让别人知道的。行古人之道,居住在晋国的边境。
晋的乡下人,熏其德而善良的人有几千人。
大臣听后推荐的,天子任命他为谏议大夫。
人都认为华,阳子没有喜色。
住在位五年了,看他的德行,如在野外,他岂以富贵而改变他的想法呢?韩愈回答说:是《易》所说的“恒其德贞,而男人凶险的事。
怎么能为有道之士吗?在《易经·蛊》的“上九”说:“不事王侯,一心看重继承父业。
”《蹇》的“六二”就说:“王臣蹇蹇,不是他自身的缘故。
”这也是因所居的时候不一,而所遵循的道德不一样。
像《蛊》的“上九”,在没有用的地方,而导致奋不顾身的节操;以《蹇》的“六二”,在王的臣子的地位,而高不事奉的心,那么冒进的祸患产生,缺官的刺兴。
志不可以那么,而尤其不始终没有了。
现在阳子在位,不做不长了;听说天下的得失,不为不成熟了;皇帝对待他,不为不加了。
却不曾谈到在政。
处理政事的得失,如果越国的人看待秦国人的胖瘦,忽略而不加喜忧于他的心。
问他的官员,就说是谏议的;问他禄,就说下大夫的秩秩的;问起他的政绩,就说我不知道啊。
有道之士,真是这样的吗?而且我听说过:有官职的人,不称其职就离开;有人说债务,他不说就离开了。
现在阳子为了得到他的话吗?得到他的话而不说,与不进谏而不去,不可以的呢。
阳子将为俸禄呢?古人有云:“在不为贫穷,但有时也是因为贫穷。
”对为官者的。
应当辞去尊贵而处于低,言辞富有处身贫穷,如果守门打更的人也是可以的。
孔子曾经被委托吏了,曾为乘田了,也不敢耽误自己的职责,会说“会计应当罢了”,会说“牛羊就罢了”。
象阳先生的俸禄,不为低而且贫穷,很明显的,而如此,他可以吗?有人说:吗,不是这样的。
阳先生不在上的人,厌恶臣子张扬君主的过错来追求名声的人。
所以即使劝阻并讨论,让人不得而知啊。
《书》说:“你有好的谋略,那人到里面告诉你的君主,你是正义的在外,说:斯漠斯计划,只有我的君主的德行”象阳先生的用心,也是这样的。
韩愈回答说:象阳先生的用心像这样,更让我迷惑的了。
进去讽谏君主,出来不让人知道的,大臣宰相的事,不是阳子所应该做的。
阳子,本以平民的身份隐藏在草野之中,皇帝赞赏他的所作所为,提升在这个位置上,为谏官为名,确实应该有来履行自己的职责,使四方后代,知道朝廷有直言忠诚正直的大臣,天子有不过分赏赐、从谏如流的美。
老隐士,听说而羡慕的,腰带扎起头发,希望进一步在宫阙下,而为他辩解,使我们的君主在尧、舜,熙大号在无穷的。
像《尚书》所说,那是大臣宰相的事,不是阳子所应该做的。
且阳先生的用心,要使君主讨厌听到自己的过错吗??这是打开的时。
或者说:阳城不追求名声而人们听到的,不求用,你用的。
不得已而起来。
坚守他的原则不变,你为什么责备他太深了?我回答说:自古以来的圣人贤士,这些都不是有求于听说作用。
为当时的不公平,人的不义,得其道。
不敢独善其身,但一定要把兼济天下的。
孜孜不倦矻矻,不辞辛苦地贡献出自己的一切,到死为止。
所以禹过家门而不入,孔席来不及暖,而墨家突然不能黔。
那两位圣人一个贤明的人,难道不知道自己的安逸是愉快真诚敬畏天命而悲人穷啊。上天给人以圣贤才能,怎么让自己有多而已,如果想以补其不足之处。
耳目在身的,耳朵是用来听而眼睛是用来看,听他是不是,看他的险易,然后我找到怎么了。
圣贤的人,当时人的耳目呢;当时的人,圣贤的行为。
而且阳城不贤,那么将工程在贤让他们上了;如果贤,那么就敬畏天命而怜悯百姓研究了。
怎么能以自己闲暇安逸呢?有人说:我听说君子不想加诸人,而厌恶揭发认为直的。
如果您的评论,一直就直了,不是损伤自己的德行而浪费唇舌吗?喜欢和盘托出挑剔别人的过失,国武子在齐国被杀的原因,你也听说过吗?我回答说:君子居其位,就想到以身殉职。
没有得到职位,就想写文章来阐明道德。
我要阐明道理,而不是为正直而加入了。
而且国武子不能得到好的人,而好尽对混乱的国家,因此被杀。
《传》说:“只有善良的人才能接受忠言。
”说他听了能够改变的原因。
您告诉我说:“阳处父可以作为有之士啊。
”现在虽然不能达到自己,阳子将不能成为道德完善的人吗?* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考