大道如青天,我独不得出。
羞逐长安社中儿,赤鸡白雉赌梨栗。
弹剑作歌奏苦声,曳裾王门不称情。
淮阴市井笑韩信,汉朝公卿忌贾生。
君不见昔时燕家重郭隗,拥篲折节无嫌猜。
剧辛乐毅感恩分,输肝剖胆效英才。
昭王白骨萦蔓草,谁人更扫黄金台?
行路难,归去来!
羞逐长安社中儿,赤鸡白雉赌梨栗。
弹剑作歌奏苦声,曳裾王门不称情。
淮阴市井笑韩信,汉朝公卿忌贾生。
君不见昔时燕家重郭隗,拥篲折节无嫌猜。
剧辛乐毅感恩分,输肝剖胆效英才。
昭王白骨萦蔓草,谁人更扫黄金台?
行路难,归去来!
《行路难·其二》的网友点评
这首诗表现了李白对功业的渴望,流露出在困顿中仍然想有所作为的积极用世的热情,他向往象燕昭王和乐毅等人那样的风云际会,希望有“输肝剖胆效英才”的机缘。篇末的“行路难,归去来”,只是一种愤激之词,只是比较具体地指要离开长安,而不等于要消极避世,并且也不排斥在此同时他还抱有它日东山再起“直挂云帆济沧海”的幻想。行路难,归去来!作者介绍
李白(701年-762年),字太白,李白的号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),李白出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。 >>查看作者详细介绍赏析
xíng lù nán qí èr
行路难·其二
译文注释
《行路难·其二》的诗词大意
天地如此之大,为什么单独就我一个人找不到出路呢。羞逐长安社中儿,红鸡白雉赌梨发抖。
弹着剑唱奏苦音作,权贵们并不把我当一回事,我受不到应有的礼遇,这种滋味有说不出的苦。
淮阴市井嘲笑韩信,贾谊年轻有才,汉文帝本打算重用,但由于受到大臣灌婴、冯敬等的忌妒、反对,后来竟遭贬逐。我此时在长安受到的嘲笑、忌妒和他们有什么不同呢。
君不见过去燕家重郭隗,筑黄金台,招贤纳士,乐毅、邹衍、剧辛纷纷来归,为燕所用。燕昭王对于他们不仅言听计从,而且屈己下士,折节相待,甚至当邹衍到燕时,昭王亲自扫除道路迎接,恐怕灰尘飞扬,用衣袖挡住扫帚,以示恭敬。
剧辛乐毅感恩分,恨不得剖开肚子,拿出自己的肝胆以示自己的忠诚。
昭王白骨绕蔓草,谁人再扫黄金台?
行路难,既然朝廷容不下,我只有拂手而去,归隐山林了!* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考