楚子狩于州来,次于颍尾,使荡侯、潘子、司马督、嚣尹午、陵尹喜帅师围徐以惧吴。
楚子次于乾溪,以为之援。
雨雪,王皮冠,秦复陶,翠被,豹舄,执鞭以出,仆析父从。
右尹子革夕,王见之。
去冠被,舍鞭,与之语曰:“昔我先王熊绎与吕伋、王孙牟、燮父、禽父,并事康王,四国皆有分,我独无有。
今吾使人于周,求鼎以为分,王其与我乎?” 对曰:“与君王哉!昔我先王熊绎,辟在荆山,筚路蓝缕,以处草莽,跋涉山林,以事天子,唯是桃弧、棘矢,以共御王事。
齐,王舅也;晋及鲁、卫,王母弟也。
楚是以无分,而彼皆有。
今周与四国服事君王,将唯命是从,岂其爱鼎?”王曰:“昔我皇祖伯父昆吾,旧许是宅。
今郑人贪赖其田,而不我与。
我若求之,其与我乎?” 对曰:“与君王哉!周不爱鼎,郑敢爱田?”王曰:“昔诸侯远我而畏晋,今我大城陈、蔡、不羹,赋皆千乘,子与有劳焉。
诸侯其畏我乎?”对曰:“畏君王哉!是四国者,专足畏也,又加之以楚,敢不畏君王哉?” 工尹路请曰:“君王命剥圭以为鏚柲,敢请命。
”王入视之。
析父谓子革:“吾子,楚国之望也!今与王言如响,国其若之何?”子革曰:“摩厉以须,王出,吾刃将斩矣。
” 王出,复语。
左史倚相趋过。
王曰:“是良史也,子善视之。
是能读《三坟》、《五典》、《八索》、《九丘》。
”对曰:“臣尝问焉,昔穆王欲肆其心,周行天下,将皆必有车辙马迹焉。
祭公谋父作《祈招》之诗,以止王心,王是以获没于祗宫。
臣问其诗而不知也;若问远焉,其焉能知之?” 王曰:“子能乎?”对曰:“能。
其《诗》曰:‘祈招之愔愔,式昭德音。
思我王度,式如玉,式如金。
形民之力,而无醉饱之心。
’” 王揖而入,馈不食,寝不寐,数日。
不能自克,以及于难。
仲尼曰:“古也有志:‘克己复礼,仁也。
’信善哉!楚灵王若能如是,岂其辱于乾溪?”
楚子次于乾溪,以为之援。
雨雪,王皮冠,秦复陶,翠被,豹舄,执鞭以出,仆析父从。
右尹子革夕,王见之。
去冠被,舍鞭,与之语曰:“昔我先王熊绎与吕伋、王孙牟、燮父、禽父,并事康王,四国皆有分,我独无有。
今吾使人于周,求鼎以为分,王其与我乎?” 对曰:“与君王哉!昔我先王熊绎,辟在荆山,筚路蓝缕,以处草莽,跋涉山林,以事天子,唯是桃弧、棘矢,以共御王事。
齐,王舅也;晋及鲁、卫,王母弟也。
楚是以无分,而彼皆有。
今周与四国服事君王,将唯命是从,岂其爱鼎?”王曰:“昔我皇祖伯父昆吾,旧许是宅。
今郑人贪赖其田,而不我与。
我若求之,其与我乎?” 对曰:“与君王哉!周不爱鼎,郑敢爱田?”王曰:“昔诸侯远我而畏晋,今我大城陈、蔡、不羹,赋皆千乘,子与有劳焉。
诸侯其畏我乎?”对曰:“畏君王哉!是四国者,专足畏也,又加之以楚,敢不畏君王哉?” 工尹路请曰:“君王命剥圭以为鏚柲,敢请命。
”王入视之。
析父谓子革:“吾子,楚国之望也!今与王言如响,国其若之何?”子革曰:“摩厉以须,王出,吾刃将斩矣。
” 王出,复语。
左史倚相趋过。
王曰:“是良史也,子善视之。
是能读《三坟》、《五典》、《八索》、《九丘》。
”对曰:“臣尝问焉,昔穆王欲肆其心,周行天下,将皆必有车辙马迹焉。
祭公谋父作《祈招》之诗,以止王心,王是以获没于祗宫。
臣问其诗而不知也;若问远焉,其焉能知之?” 王曰:“子能乎?”对曰:“能。
其《诗》曰:‘祈招之愔愔,式昭德音。
思我王度,式如玉,式如金。
形民之力,而无醉饱之心。
’” 王揖而入,馈不食,寝不寐,数日。
不能自克,以及于难。
仲尼曰:“古也有志:‘克己复礼,仁也。
’信善哉!楚灵王若能如是,岂其辱于乾溪?”
《子革对灵王》的网友点评
作者介绍
丘明(姓姜,氏丘,名明),华夏人,生于前502年,死于前422年,享年80岁。丘穆公吕印的后代。本名丘明,因其先祖曾任楚国的左史官,故在姓前添“左”字,故称左史官丘明先生,世称“左丘明”,后为鲁国太史 。左氏世为鲁国太史,至丘明则约与孔子(前551-479)同时,而年辈稍晚。他是当时著名史家、学者与思想家,著有《春秋左氏传》、《国语》等。他左丘明的最重要贡献在于其所著《春秋左氏传》与《国语》二书。左氏家族世为太史,左丘明又与孔子一起“如周,观书于周史”,故熟悉诸国史事,并深刻理解孔子思想。 >>查看作者详细介绍赏析
zi gé duì líng wáng
子革对灵王
译文注释
《子革对灵王》的诗词大意
楚灵王到州来,驻扎在颍尾,使荡侯、潘子、司马督、隗嚣尹午、陵尹喜帅师围徐以惧吴。楚王驻扎在乾溪,认为的援助。
下雪,王皮冠,秦国羽衣,翠被,豹皮鞋,拿着鞭子走出,仆析父从。
右尹子革在旁晚,您看到的。
去冠被,放下鞭子,和他谈话,说:“过去我们的先王熊绎和吕伋、王孙牟、燮父、禽兽父亲,同时事奉康王,四国都有分,只有我没有有。
现在我派人到周,求鼎认为分,你会给我吗?”他回答说:“与君王啊!从前我们的先王熊绎,在偏僻的荆山地方,单路蓝线,因为在草丛,跋山涉水,以事奉天子,只有这桃弓、棘箭,以共同抵御王的事。
齐,王的舅父的;晋国和鲁国、卫国,王的母亲弟弟啊。
楚是因为没有分,而他们都有。
现在周与四国顺服事奉君王,将唯命是从,难道还爱惜鼎?”王说:“过去我皇祖伯父昆吾,居住在旧许。
现在郑国人贪利的土地,而不给我们。
如果我要求的,他给我吗?”他回答说:“与君王啊!周不爱惜鼎,郑国敢爱田?”王说:“从前诸侯远我而畏惧晋国,现在我们大城陈、蔡、不羹,赋都千乘,你也有功劳啊。
诸侯国怕我吗?”回答说:“畏惧君王啊!这四个国家的,已足以使人畏惧的,再加上楚国,敢不害怕君王啊?”工尹路请求说:“君王命令剥去圭以装饰柲,请命令。
”王去看他。
析父对子革:“我的儿子,楚国有声望的!现在和君王说话像响,国家会怎么样?子革说”:“激励以需要,王外出,我们刀将杀了。
”王外出,再谈。
左史倚相快步走过。
王说:“这是好史官啊,你会看到的。
是能读《三坟》、《五典》、《八索》、《九丘》。
”回答说:“我曾经问过他,从前周穆王想要随心所欲,周游天下,要使天下都留有他的车辙马迹。
祭公谋父作《祈招》的诗,以阻止王心,王因此获死于祗宫。我问他的诗而不知道的;如果问年代久远的事,他怎么能知道的?”王说:“你能吗?”回答说:“能。
他的《诗经》说:《祈招之愔,式美德的声音。
想我王度,式如玉,好像金。
保全百姓的力量,而没有醉饱之心。
’”王拱手请进,食物不能吃,睡不好觉,几天。
不能克制自己,以遇难。
孔子回答说:“古时候有志:“克己复礼,仁慈的。
’信好吗!楚灵王如果能这样,难道在乾溪的耻辱?”* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考