臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。
生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。
祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。
臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。
既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。
外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。
而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。
(愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)
逮奉圣朝,沐浴清化。
前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。
臣以供养无主,辞不赴命。
诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。
猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。
臣具以表闻,辞不就职。
诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。
臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。
臣之进退,实为狼狈。
伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。
且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。
今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。
臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。
母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。
臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。
乌鸟私情,愿乞终养。
臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。
愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。
臣生当陨首,死当结草。
臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。
(祖母 一作:祖母刘)
生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。
祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。
臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。
既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。
外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。
而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。
(愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)
逮奉圣朝,沐浴清化。
前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。
臣以供养无主,辞不赴命。
诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。
猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。
臣具以表闻,辞不就职。
诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。
臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。
臣之进退,实为狼狈。
伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。
且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。
今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。
臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。
母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。
臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。
乌鸟私情,愿乞终养。
臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。
愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。
臣生当陨首,死当结草。
臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。
(祖母 一作:祖母刘)
《陈情表》的网友点评
作者介绍
李密(582年-619年1月20日),字玄邃, 一字法主,京兆长安(今陕西西安)人,祖籍辽东襄平(今辽宁辽阳南),隋唐时期的群雄之一李密出生于四世三公的贵族家庭,隋末天下大乱时,李密成为瓦岗军首领,称魏公。率瓦岗军屡败隋军,威震天下。在瓦岗军原领袖翟让准备让位给他时,翟让的哥哥却从中阻拦。他不得已杀瓦岗军旧主翟让,引发内部不稳,被隋军屡败。后被越王杨侗招抚,又因与宇文化及的拼杀中损失惨重,不久被王世充击败,率残部投降李唐。没过多久又叛唐自立,被唐将盛彦师斩杀于熊耳山。 >>查看作者详细介绍赏析
chén qíng biǎo
陈情表
译文注释
《陈情表》的诗词大意
臣子李密陈言:臣子因命运不好,小时候就遭遇到了不幸。刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了;我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。
祖母刘氏怜惜我孤弱,便亲自对我加以抚养。
臣小的时候经常生病,九岁时还不会走路,孤独无靠,一直到成人自立。
既没有伯叔,也没有哥哥弟弟,门庭衰微、福分浅薄,直到很晚才有了儿子。
外无期功比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,茕茕孑立,每天只有自己的身体和影子相互安慰。
而刘氏又早被疾病,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。
(愍做一次:可怜孤独无孑立做一次:到了晋朝建立独立)。,我蒙受着清明的政治教化。
前太守逵推举臣下为孝廉;后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。
臣下因为没有人照顾主,就都推辞掉了,没有遵命。
特下诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。
认为卑微,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。
我都上表报告,加以推辞不去就职。
诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意怠慢;郡县逼迫,催促我立刻上路;州县的长官登门督促,十万火急,刻不容缓。
我打算奉诏奔驰,但祖母刘氏的病却一天比一天重,想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉又不见准许。
我是进退两难,处境十分狼狈。
希望圣明的朝廷以孝治天下,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度,更为严重呢。
而且我年轻时在伪朝廷,历任郎中和尚书郎,本来图的就是仕途通达,无意以名誉节操来炫耀。
现在我灭亡国低廉俘获,实在卑微到不值一提,受到过分提拔,而且恩命十分优厚,怎敢犹豫不决,而有非分的企求呢!但是只因为祖母刘氏已是西山落日的样子,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。
我如果没有祖母,无法达到今天的地位,祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。
母亲祖孙二人,互相依靠而维持生命,正是因为这些我的内心实在是不忍离开祖母而远行。
我今年四十四岁,祖母现在的年龄九十六岁了,这我效忠于陛下的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。
鸟私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。
我的辛苦,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明,也都看得清清楚楚。
愿陛下怜悯我的诚心,满足臣下我一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地,保全她的余生。
我活着当降头,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。
臣不胜犬马恐惧之情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。(祖母做一次:祖母刘)。* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考