范雎至秦,王庭迎,谓范雎曰:“寡人宜以身受令久矣。
今者义渠之事急,寡人日自请太后。
今义渠之事已,寡人乃得以身受命。
躬窃闵然不敏。
”敬执宾主之礼,范雎辞让。
是日见范雎,见者无不变色易容者。
秦王屏左右,宫中虚无人,秦王跪而请曰:“先生何以幸教寡人?”范雎曰:“唯唯。
”有间,秦王复请,范雎曰:“唯唯。
”若是者三。
秦王跽曰:“先生不幸教寡人乎?”范雎谢曰:“非敢然也。
臣闻始时吕尚之遇文王也,身为渔父而钓于渭阳之滨耳。
若是者,交疏也。
已一说而立为太师,载与俱归者,其言深也。
故文王果收功于吕尚,卒擅天下而身立为帝王。
即使文王疏吕望而弗与深言,是周无天子之德,而文、武无与成其王也。
今臣,羇旅之臣也,交疏于王,而所愿陈者,皆匡君臣之事,处人骨肉之间。
愿以陈臣之陋忠,而未知王心也,所以王三问而不对者是也。
臣非有所畏而不敢言也,知今日言之于前,而明日伏诛于后,然臣弗敢畏也。
大王信行臣之言,死不足以为臣患,亡不足以为臣忧,漆身而为厉,被发而为狂,不足以为臣耻。
五帝之圣而死,三王之仁而死,五伯之贤而死,乌获之力而死,奔、育之勇焉而死。
死者,人之所必不免也。
处必然之势,可以少有补于秦,此臣之所大愿也,臣何患乎?伍子胥橐载而出昭关,夜行而昼伏,至于蔆水,无以饵其口,坐行蒲伏,乞食于吴市,卒兴吴国,阖庐为霸。
使臣得进谋如伍子胥,加之以幽囚,终身不复见,是臣说之行也,臣何忧乎?箕子、接舆,漆身而为厉,被发而为狂,无益于殷、楚。
使臣得同行于箕子、接舆,漆身可以补所贤之主,是臣之大荣也,臣又何耻乎?臣之所恐者,独恐臣死之后,天下见臣尽忠而身蹶也,是以杜口裹足,莫肯即秦耳。
足下上畏太后之严,下惑奸臣之态,居深宫之中,不离保傅之手,终身闇惑,无与照奸,大者宗庙灭覆,小者身以孤危。
此臣之所恐耳!若夫穷辱之事,死亡之患,臣弗敢畏也。
臣死而秦治,贤于生也。
”秦王跽曰:“先生是何言也!夫秦国僻远,寡人愚不肖,先生乃幸至此,此天以寡人慁先生,而存先王之庙也。
寡人得受命于先生,此天所以幸先王而不弃其孤也。
先生奈何而言若此!事无大小,上及太后,下至大臣,愿先生悉以教寡人,无疑寡人也。
”范雎再拜,秦王亦再拜。
今者义渠之事急,寡人日自请太后。
今义渠之事已,寡人乃得以身受命。
躬窃闵然不敏。
”敬执宾主之礼,范雎辞让。
是日见范雎,见者无不变色易容者。
秦王屏左右,宫中虚无人,秦王跪而请曰:“先生何以幸教寡人?”范雎曰:“唯唯。
”有间,秦王复请,范雎曰:“唯唯。
”若是者三。
秦王跽曰:“先生不幸教寡人乎?”范雎谢曰:“非敢然也。
臣闻始时吕尚之遇文王也,身为渔父而钓于渭阳之滨耳。
若是者,交疏也。
已一说而立为太师,载与俱归者,其言深也。
故文王果收功于吕尚,卒擅天下而身立为帝王。
即使文王疏吕望而弗与深言,是周无天子之德,而文、武无与成其王也。
今臣,羇旅之臣也,交疏于王,而所愿陈者,皆匡君臣之事,处人骨肉之间。
愿以陈臣之陋忠,而未知王心也,所以王三问而不对者是也。
臣非有所畏而不敢言也,知今日言之于前,而明日伏诛于后,然臣弗敢畏也。
大王信行臣之言,死不足以为臣患,亡不足以为臣忧,漆身而为厉,被发而为狂,不足以为臣耻。
五帝之圣而死,三王之仁而死,五伯之贤而死,乌获之力而死,奔、育之勇焉而死。
死者,人之所必不免也。
处必然之势,可以少有补于秦,此臣之所大愿也,臣何患乎?伍子胥橐载而出昭关,夜行而昼伏,至于蔆水,无以饵其口,坐行蒲伏,乞食于吴市,卒兴吴国,阖庐为霸。
使臣得进谋如伍子胥,加之以幽囚,终身不复见,是臣说之行也,臣何忧乎?箕子、接舆,漆身而为厉,被发而为狂,无益于殷、楚。
使臣得同行于箕子、接舆,漆身可以补所贤之主,是臣之大荣也,臣又何耻乎?臣之所恐者,独恐臣死之后,天下见臣尽忠而身蹶也,是以杜口裹足,莫肯即秦耳。
足下上畏太后之严,下惑奸臣之态,居深宫之中,不离保傅之手,终身闇惑,无与照奸,大者宗庙灭覆,小者身以孤危。
此臣之所恐耳!若夫穷辱之事,死亡之患,臣弗敢畏也。
臣死而秦治,贤于生也。
”秦王跽曰:“先生是何言也!夫秦国僻远,寡人愚不肖,先生乃幸至此,此天以寡人慁先生,而存先王之庙也。
寡人得受命于先生,此天所以幸先王而不弃其孤也。
先生奈何而言若此!事无大小,上及太后,下至大臣,愿先生悉以教寡人,无疑寡人也。
”范雎再拜,秦王亦再拜。
《范雎说秦王》的网友点评
作者介绍
亦称无名氏,是指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。 >>查看作者详细介绍赏析
fàn jū shuō qín wáng
范雎说秦王
译文注释
《范雎说秦王》的诗词大意
范雎来到秦国,王庭迎接,对范雎说:“我应该让自己接受命令很久了。现在义渠事件紧急的,我每天从请求太后。
现在义渠的事了,我才能够亲自接受命令。
亲自私下怜悯地不敏。
”敬宾主之礼,范睢谦让。
当天被范雎,看到的人无不脸色变得严肃的人。
秦王屏退左右的人,宫中没有人,秦王跪着而我说:“先生有什么指教我?”范雎说:“嗯嗯。
”有机会,秦王又请求,范雎说:“嗯嗯。
”这样的三个。
秦昭王长跪着说:“先生不教导我吗?”范雎道歉说:“我不敢这样了。
我听说当初吕尚遇到周文王啊,身为渔父而在渭水北岸垂钓罢了。
这样的,交上了。
已经一说,立为太师,年和他一起回来的,他的话太深了。
所以文王果然得到吕尚的辅佐,终于拥有天下而成为帝王。
假如文王疏远吕尚而不与他深谈,这周就没有天子的德行,而周文王、周武王不能成为王了。
现在我,外流离之臣啊,朋友疏远王,但想说的,都是辅佐君臣之事,在人骨肉之间。
愿来陈述我的缺陷忠诚,却不知大王的心意啊,所以大王三问也不回答是正确的。
我并不是有什么畏惧而不敢说啊,知道今天说在前,而第二天处死的危险,然而我并不害怕了。
大王果真照我的话,死了也不值得我担心,流亡不足成为臣子的忧虑,漆身为厉,披发颠狂,不足成为臣子的耻辱。
五帝的圣人要死,三王的仁而死,五伯的贤能而死亡,乌获的力量而死亡,孟贲、夏育的勇士要死。
死的,人无法避免的。
处必然的趋势,能对秦国有所裨益,这是我最大的愿望了,我还担心什么呢?伍子胥袋子混出昭关,夜间赶路,白天隐藏,至于菱水,不要把食物的嘴,坐着走,爬伏,在吴国乞讨市,终于使吴国,阖庐称霸。
使我能够像伍子胥进谏,再把我囚禁起来,终身不再见,这是我的行为,我担心什么呢?箕子、接舆,漆身为厉,披发颠狂,无益于殷、楚国。
使我与箕子、接舆,漆身可以认为贤明的君主有所帮助,这是我极大的荣耀了,我又有什么耻辱吗?我所担心的,只是怕我死后,天下的人看见我尽忠身死了,因此闭口停步,没有人愿意到秦国来罢了。
您上怕太后的威严,下为奸臣所迷惑,居住在深宫之中,不离开师傅的手,终身昏昧迷惑,不能洞察奸邪,大的国家覆灭,小的身体以孤危。
这我所害怕了!至于贫穷低贱的事,死亡的威胁,我并不害怕了。
我死而秦国治理,比产生的。
”秦昭王长跪着说:“先生这是什么话啊!秦国偏僻荒远,我愚蠢无能,先生就到这,这些天来我烦劳先生,而保存先王的宗庙呢。
我能接受先生的教导,这是上天福佑先王而不抛弃我啊。
先生怎么说出这样的话!不论大小,皇上和太后,下到大臣,希望先生都来教我,不要再怀疑我了。
”范雎拜,秦王也两次。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考