大卫鲍伊歌词
来自互联网
The man who sold the world-David Bowie背叛世界的男人(大卫·鲍伊)
作者:孤鬼野魂 QQ:31329448
We passed upon the stair.我们在天堂阶梯的两边(品鉴自己的一生)。(注意在这里站在歌者对面的那个是撒旦)
We spoke of was& when.谈论着过去的岁月(何事,何地)。
Although I wasn't there.-虽然我与他在不同的世界。
He said I was his friend.忽然他说——我是他的朋友。
Which came as some surprise.这对我来说是多么诧异。
I spoke into his eyes.于是我慎重的对他说:
I thought U died alone.我以为你是孤独一人逝去的(怎么可能会有朋友?)。
A long long time ago!在那很久很久以前!
Oh no! Not me!哦,不!我怎么可能!(注意在这里是撒旦自己说的话)
I never lost control!我从未失去控制过!
U're face 2 face.与你面对面地-(歌者对撒旦不无感慨,虽然不认同,但仍然佩服)
With the man who sold the world!!是背叛了整个世界的男人!
I laughed& shook his hand.于是我笑着和他握了握手。
And made my way back home.步上了我回归的旅途。
I searched 4 form& land.我寻找着我的家园和归宿(家庭的形式和可以作为家园的土地)。
For years& years I roamed.我多年漂泊四方。
I gazed a gazely stare at all the millions here.凝视数百万闪烁的星光(巧妙的把经典名曲的名字嵌入歌词)。
We must have died alone.我们都已经孤独的逝去。
A long long time ago!在那很久很久以前!
Who knows? Not me!谁知道呢?反正不是我!
We never lost control.我们从未失去过控制。
U're face 2 face.与你面对面地-(歌者对撒旦不无感慨,虽然不认同,但仍然佩服)
With the man who sold the world!!是背叛了整个世界的男人!
Who knows? Not me!谁知道呢?反正不是我!
We never lost control.我们从未失去过控制。
U're face 2 face.与你面对面地-(歌者对撒旦不无感慨,虽然不认同,但仍然佩服)
With the man who sold the world!!是背叛了整个世界的男人!
作者:孤鬼野魂 QQ:31329448
这首歌是David Bowie(大卫·鲍伊)用来向Bob Dylan(鲍勃·迪伦)致敬的。
两人同为“垮掉一代”的旗手,虽然音乐理念不同,却各有千秋。
一个是如魔鬼般的绝世妖姬,一个是冷静的手术刀的谦谦诗人。
但在当时的世人眼里却无异于撒旦的存在。
于是David Bowie(大卫·鲍伊)用这首歌向Bob Dylan(鲍勃·迪伦)表达了自己的惺惺相惜之情。
是撒旦又如何?撒旦唯一的罪过就是在打破旧秩序的同时未能建立起新的秩序。
作者以撒旦自况,以调侃的口气向同道表达了自己的对现代社会的不满和心灵的空虚。
所谓垮掉的一代,期望保有纯真的同时却无法适应残酷的社会,然也!
他的作品有太空怪人和五年等,我最喜欢的一首就是他的太空怪人,而这也是他音乐的开始,受到了很多人的喜欢,曾经被作为登月新闻的背景音乐,这才是他最厉害的一点,因为现在没有人可以做到这个地步,可以把音乐推广到这一个层面上,因为我们好多人所做的一些音乐,它只是在我们的周围流行,在网络上受到别人的喜欢,但是他的音乐居然可以被当做登月新闻的背景音乐,而且也是没有进行歌词的编排,直接就是拿原唱进行一些背景的配置,我觉得这就是非常的了不起。