大不正解歌词
正趣果上果,源于佛教用语。出自梁武帝萧衍的《游钟山大爱敬寺诗》“正趣果上果,归依天中天。一道长死生,有无离二边。”(这个括号里是比较专业的佛学解释,看不懂的可以不必在意。这四句是说:以正法趋向无上果位,皈依天人师——佛的十个含义之一,天人与凡人共有的老师,所以这里说是天中天——天是超越了俗世的存在,天中天就是超越天的存在,也就是佛。一道,指中道(这里延用了借道家术语的隔译,不要把它和“一生二,二生三”的一混在一起),让中道智慧贯穿整个生命(长死生),于是就远离有无两种边见~原始佛教里指断见和常见——认为人没有轮回(断见),认为人有衡常的灵魂参与轮回(常见),都是邪见,要远离,所以要用中道不苦不乐的修行来化解这些偏斜见解。)回到正题。解释这首歌~“趣”通“趋”。本意是:用八正道的方法,趋向无上正等正觉的果位(至高无上的彻底的圆满觉悟的果位)。在这首歌里,就是堪破理想,看透爱情,想摆脱,却不甘心的意思。(刚巧也是“争取过伤过”的谐音)歌词分七段:前三段是一层,讲述了“事业挫,爱情挫、感慨“;中三段是一层,讲述了”事业挫,爱情挫,感慨“;后一段是一层,讲述了”觉悟“。每一段又分”理想、现实、感慨“:你佩桃木降妖剑(你踌躇满志,想凭能力打拼)他会一招不要脸。
「正解はひとつ!じゃない!!」
作词-畑亜贵
作曲/编曲-山口朗彦
歌-シャーロック·シェリンフォード(CV:三森すずこ)譲崎ネロ(CV:徳井青空)エルキュール·バートン(CV:佐々木未来)コーデリア·グラウカ(CV:橘田いずみ)
じゃん!探してますよ目撃证言
足音はどこですか?
はい!(はい!)昨日の朝は子猫と走る
駆け足リズム闻いたばかりです
シアワセを捕まえに行こう(みんなで)
いつだって直感 go,go!!ぱわふる
あきらめる?くじけずに行こう
私が(扉を开けて)见つけてあげたい
おはようおはようそこにいるの?
眩しいまぶしい梦があるの?
冒険が挑戦を连れて来た(问题解决!)
谜が谜を呼んでいるよ
生まれたての梦があるよ
忘れないで正解は
まだまだいっぱいあるでしょう
(いっぱい冒険)解き明かせもっともっと
ほわい分かりませんか爱情表现
证拠がとんで揺れて(逃げちゃう)
はい!(はい!)言叶の意味は教えられない
溜め息ララバイきっとバイバイ
ヒラメキで确かめる鼓动(みんなと)
おもしろさ向上 wai,wai!!みらくる
あたらしさ私たちらしさ
微笑み(笑颜のチカラ)届けにゆきたい
(Q.E.D)
いそごういそごうここにいるよ
楽しい楽しい时があるよ
大変だ発见だ止まらない(応援推奨)
君は君を知らないかも
うんとたくさん时の中で
出会いますよ正解に
でもでも偶然なんでしょう
(偶然たいへん)负けないわずっとずっと
おはようおはようそこにいるの?
眩しいまぶしい梦があるの?
冒険が挑戦を连れて来た(问题解决!)
谜が谜を呼んでいるよ
生まれたての梦があるよ
忘れないで正解は
まだまだいっぱいあるでしょう
(いっぱい冒険)解き明かせもっともっと
——————————————————————————
以上为个人整理若有错误请指出我好滚去修改√