俄罗斯 国歌 歌词
[00:07.17]俄罗斯,我们神圣的祖国,
[00:04.12]Россия-священнаянашадержава,
[00:10.79]Россия-любимаянашастрана.
[00:14.01]俄罗斯,我们可爱的家园。
[00:16.56]Могучаяволя,великаяслава-
[00:19.52]坚强的意志,巨大的荣耀,
[00:23.64]Твоедостояньенавсевремена!
[00:26.50]是你亘古不变的财宝!
[00:36.07]自豪吧,我们自由的祖国,
[00:31.35]Славься,Отечествонашесвободное,
[00:44.52]Братскихнародовсоюзвековой,
[00:46.46]各兄弟民族联盟世代相传,
[00:50.62]Предкамиданнаямудростьнародная!
[00:56.47]先辈们赋予人民以智慧!
[01:03.08]Славься,страна!Мыгордимсятобой!
[01:06.15]自豪吧,祖国!我们为你而骄傲!
[01:10.20]Отюжныхморейдополярногокрая
[01:12.95]从南方的大海到北极疆域,
[01:17.75]Раскинулисьнашилесаиполя.
[01:19.02]到处是我们的森林和田野。
[01:24.30]Однатынасвете!Однатытакая-
[01:26.44]你举世无双!你是上帝保佑的唯一沃土!
[01:30.32]ХранимаяБогомроднаяземля!
[01:37.28]Славься,Отечествонашесвободное,
[01:44.12]自豪吧,我们自由的祖国,
[01:51.15]Братскихнародовсоюзвековой,
[01:53.95]各兄弟民族联盟世代相传,
[01:57.34]Предкамиданнаямудростьнародная!
[02:03.74]先辈们赋予人民以智慧!
[02:11.46]Славься,страна!Мыгордимсятобой!
[02:13.94]自豪吧,祖国!我们为你而骄傲!
[02:20.85]无限的理想境界,
[02:19.00]Широкийпростордлямечтыидляжизни
[02:26.99]广阔的生活空间,
[02:25.59]Грядущиенамоткрываютгода.
[02:34.74]时代为我们开辟了未来。
[02:32.44]НамсилудаетнашаверностьОтчизне.
[02:38.85]对祖国的忠诚给我们以力量。过去,现在,直到永远!
[02:41.14]Такбыло,такестьитакбудетвсегда!
[02:46.29]Славься,Отечествонашесвободное,
[02:51.97]自豪吧,我们自由的祖国,
[02:53.07]Братскихнародовсоюзвековой,
[03:01.73]各兄弟民族联盟世代相传,
[03:04.63]Предкамиданнаямудростьнародная!
[03:13.13]先辈们赋予人民以智慧!
[03:19.84]Славься,страна!Мыгордимсятобой!
[03:21.43]自豪吧,祖国!我们为你而骄傲
注意:歌词和下载下来之后的时间线是不配套的
歌名:牢不可破的联盟
歌手:Various Artists
作词:瓦西里·列别杰夫-库马奇(原作者),谢尔盖·米哈尔科夫,葛布列·艾尔瑞杰斯坦谱
作曲:亚历山大·瓦西里耶维奇·亚历山德罗夫
Союзнерушимыйреспубликсвободных
伟大俄罗斯,永久的联盟;
СплотиланавекиВеликаяРусь.
独立共和国,自由结合成。
Даздравствуетсозданныйволейнародов
各民族意志,建立的苏联,
Единый,могучийСоветскийСоюз!
统一而强大,万年万万年!
Славься,Отечествонашесвободное,
自由的祖国,你无比光辉:
Дружбынародовнадёжныйоплот!
各民族友爱的坚固堡垒!
ПартияЛенина-силанародная
列宁的党,人民的力量,
Наскторжествукоммунизмаведёт!
把我们引向共产主义胜利。
Сквозьгрозысиялонамсолнцесвободы,
自由的阳光,照耀着我们;
ИЛенинвеликийнампутьозарил:
伟大的列宁,指明了前程。
Направоеделоонподнялнароды,
因正义之故,他领导人民,
Натрудинаподвигинасвдохновил!
并激励我们,去建立功勋。
Славься,Отечествонашесвободное,
自由的祖国,你无比光辉:
Дружбынародовнадёжныйоплот!
各民族友爱的坚固堡垒!
ПартияЛенина-силанародная
列宁的党,人民的力量,
Наскторжествукоммунизмаведёт!
把我们引向共产主义胜利。
Впобедебессмертныхидейкоммунизма
在共产主义的不朽胜利中,
Мывидимгрядущеенашейстраны,
我们看到亲爱祖国的未来。
ИКрасномузнамениславнойОтчизны
为了她那飘扬的鲜红旗帜,
Мыбудемвсегдабеззаветноверны!
我们永远忠诚无私地屹立。
Славься,Отечествонашесвободное,
自由的祖国,你无比光辉:
Дружбынародовнадёжныйоплот!
各民族友爱的坚固堡垒!
ПартияЛенина-силанародная
列宁的党,人民的力量
Наскторжествукоммунизмаведёт!
把我们引向共产主义胜利。
扩展资料:
歌曲背景
到了上世纪30年代末,苏联宣布社会主义胜利后决定更改国歌。第二次世界大战期间,苏联政府决定制定一首能激励民心的新国歌《苏联颂》,
最后选中由谢尔盖·米哈尔科夫(СергейВладимировичМихалков)和葛布列·艾尔瑞杰斯坦将党歌歌词修改过的歌曲《牢不可破的联盟》,1943年12月苏联人民委员会通过批准新国歌的决议,到1944年3月15日,新国歌在全国被正式采用。
斯大林逝世后,赫鲁晓夫上台,在苏共党内批判斯大林的运动中,原歌词作者之一的米哈尔科夫对国歌歌词作了修改,剔除了对斯大林个人崇拜的成分。勃列日涅夫时期的1977年5月27日最高苏维埃批准了修改过了的国歌。
1991年苏联解体后,俄罗斯联邦改用米哈伊尔·格林卡的《爱国歌》(ПатриотическаяПесня)作为国歌,直到俄罗斯国家杜马于2000年12月8日通过关于国歌、国旗和国徽的法律草案,
决定把《牢不可破的联盟》(Gimn SSSR应直译为苏联颂/苏联国歌)经修改歌词后重新定为《俄罗斯联邦国歌》。在新的修订版本中,歌词大幅修改,不再提及“列宁”、“共产主义”与“牢不可破的联盟”,而替代为歌颂俄罗斯国土的幅员辽阔与资源丰富等内容。