世末舞厅歌词
《世末歌者》是由虚拟歌姬乐正绫演唱的Vocaloid中文曲,由COP编曲、作词,2016年8月25日上传至哔哩哔哩弹幕视频网。作词:COP,作曲:COP,歌手:乐正绫。
歌词:
蝉时雨,化成淡墨渲染暮色
渗透着,勾勒出足迹与车辙
欢笑声,与漂浮的水汽饱和
隔着窗,同城市一并模糊了
拨弄着,旧吉他哼着四拍子的歌
回音中,一个人,仿佛颇悠然自得
等凉雨,的温度,将不安燥热中和
寻觅着,风的波折
我仍然在无人问津的阴雨霉湿之地
和着雨音,唱着没有听众的歌曲
人潮仍是漫无目的地向目的地散去
忙碌着,无为着,继续
等待着谁能够将我的心房轻轻叩击
即使是你,也仅仅驻足了片刻便离去
想着或许,下个路口会有谁与我相遇
哪怕只,一瞬的,奇迹
扩展资料:
歌曲背景
神灵言和希望流浪歌手阿绫和她打赌,在不允许阿绫主动和他人交流的前提下,只要在任何一个她创造的不久于末日的世界里,有谁愿意和阿绫一起面对死亡,言和就会实现她的愿望,并让那个世界持续下去,否则孤独的轮回和死亡永远不会停止。
阿绫因为当时所在的世界已经灭亡,并且对成名强烈渴望,答应了赌约,但轮回开始后迎接她的是一次又一次无人问津,孤鸣到最后一刻的失败。直到她注意到几乎每个世界都会为她驻足片刻的那个女孩。但也仅是片刻,女孩便又迈开脚步,沉浸在自己的悲伤中去了。
百余次的终结之日,绫都会透过飞崩的砾石、逃窜的人群,远远看到伫立着仰望积雨云的女孩,不明白她脸上与旁人惊恐、哭泣、愤怒截然不同的麻木神情。澎湃的孤独感渐渐将她对名利的渴望浇熄,阿绫只剩下谁能够尝试靠近,并问询自己的卑微愿望。
在又一个末日,她看着滂沱之雨中那个女孩单薄的背影却不得靠近,只能远远地、声嘶力竭地唱着那首歌,祈求着她某一天能回头看自己一眼,想着或许在更遥远的某天,她会在曲终之时站在自己身旁,回应她永远无法出口的心音,两人十指相扣,共同迎来每个人注定的结局。
参考资料来源:八度百科-世末歌者
「ワールズエンド・ダンスホール」
作曲:wowaka
编曲:wowaka
歌:初音ミク・巡音ルカ
世界终结·舞厅
混杂著玩笑的边界线上
面向比台阶更远的彼方
既然根本就没什麼好事,呐
要试著牵起那双手吗?
要将那狼狈摔倒的舞,
是喔,在祭坛上跳起来吗?
在愕然之中头晕目眩
这样如何,就一起在这里!
尖锐的声音填埋了房间
将恶劣的意义卷成漩涡
反正,应该也没什麼好事
来吧,随心所欲地倾吐一空吧
简短话语联系起来的含义
连面都没见过就讨厌的理由
虽然再怎麼去找
再怎麼去找
也没法找到
一边害羞一边生气之类
一边低头一边窃笑之类
那种东西,反正,全都无聊透了!」
用三级跳的脚步来舞动吧
在世界的角落里数著节拍
因那稍稍有点接近的末世之感而倍感愉悦
要残留下那像是要忽然消失般的
下一个瞬间吗
滴溜滴溜滴溜溜沈醉在旋转的世界中
只有旁观者的空间。
将竞技搭乘上末班电车,
既然根本就没什麼好事,呐,要试著牵起那双手吗?
总觉得和平时不太一样。
就试著相信那是命运的恶作剧。
那狼狈摔倒的舞,
对了,随心所欲地来玩弄它吧
无意义地反复动作的意义
配合音乐踩好脚步的理由
再怎麼去找
再怎麼去找
也是找不到的喔
想要在悲伤的时候舞动
想要在想哭的时候笑出来」
那种任性我已经不想奉陪了啊!
用流行乐来歌唱感觉吧
在世界,俯下头之前
还请将那紧紧抓住过的心的声音。
不要不要忘记了喔。
这片景致是何等的绚丽啊!
从这里看到的风景
反正一定不会有丝毫的改变,
要在那枯萎的地面爬行吗。
用三级跳的脚步来舞动吧
在世界的角落里数著节拍
因那稍稍有点接近的末世之感而倍感愉悦
要残留下那像是要忽然消失般的
下一个瞬间吗
永别了,望你珍重。
向终结的世界说道——
罗马音:
冗谈混じりの境界线上
joudan maji rino kyoukaisen ue
阶段のそのまた向こう
kaidan nosonomata mukou
全然良いこともないし、ねえ
zenzen yoi kotomonaishi, nee
その手を引いてみようか?
sono te wo hii temiyouka?
散々踬いたダンスを、
sanzan chi ita dansu wo,
そう、祭坛の上で踊るの?
sou, saidan no uede odoru no?
呆然に目が眩んじゃうから
bouzen ni me ga gen njaukara
どうでしょう、一绪にここで!
doudeshou, isshoni kokode!
甲高い声が部屋を埋めるよ
kandakai koe ga heya wo ume ruyo
最低な意味を涡巻いて
saitei na imi wo uzumaki ite
当然、良いこともないし
mai chiu.(hono,,,u,ne, sen ha,,,ki
さあ、思い切り吐き出そうか
saa, omoikiri hakidaso uka
「短い言叶で繋がる意味を
( mijikai kotoba de tsunaga ru imi wo
颜も合わせずに毛嫌う理由(わけ)を
kao mo awa sezuni gegirau riyuu( wake) wo
さがしても
sagashitemo
さがしても
sagashitemo
见つからないけど
mitsu karanaikedo
はにかみながら怒ったって
hanikaminagara ikatta tte
目を伏せながら笑ったって
me wo fuse nagara waratta tte
そんなの、どうせ、つまらないわ!」
sonnano, douse, tsumaranaiwa!)
ホップ・ステップで踊ろうか
hoppu. suteppu de odoro uka
世界の隅っこでワン・ツー
sekai no sumikko de wan. tsu^
ちょっとクラッとしそうになる终末感を楽しんで
chotto kuratsu toshisouninaru shuumatsu kan wo tanoshi nde
パッとフラッと消えちゃいそな
patsu to furatsu to kie chaisona
次の瞬间を残そうか
tsugino shunkan wo nokoso uka
くるくるくるくるり回る世界に酔う
kurukurukurukururi mawaru sekai ni you
傍観者だけの空间。
boukansha dakeno kuukan.
レースを最终电车に乗り込んで、
re^su wo saishuudensha ni norikon de,
「全然良いこともないし、ねえ、この手を引いてみようか?」
( zenzen yoi kotomonaishi, nee, kono te wo hii temiyouka?)
なんだかいつもと违う。
nandakaitsumoto chigau.
运命のいたずらを信じてみる。
unmei noitazurawo shinji temiru.
散々踬いたダンスを、
sanzan chi ita dansu wo,
そう、思い切り马鹿にしようか
sou, omoikiri baka nishiyouka
「つまらん动き缲り返す意味を
( tsumaran ugoki kurikaesu imi wo
音に合わせて足を踏む理由(わけ)を
oto ni awa sete ashi wo fumu riyuu( wake) wo
さがしても
sagashitemo
さがしても
sagashitemo
见つからないから
mitsu karanaikara
悲しいときに踊りたいの
kanashi itokini odori taino
泣きたいときに笑いたいの」
naki taitokini warai taino)
そんなわがまま疲れちゃうわ!
sonnawagamama tsukare chauwa!
ポップにセンスを歌おうか
poppu ni sensu wo utao uka
世界、俯いちゃう前に
sekai, fu ichau mae ni
キュッとしちゃった心の音をどうぞ。
kyutsu toshichatta kokoro no oto wodouzo.
まだまだ忘れないわ。
madamada wasure naiwa.
なんて绮丽な眺めなんでしょうか!
nante kirei na nagame nandeshouka!
ここから见える风景
kokokara mie ru fuukei
きっと何一つ変わらないから、
kitto nani hitotsu kawa ranaikara,
枯れた地面を这うの。
kare ta jimen wo hau no.
ホップ・ステップで踊ろうか
hoppu. suteppu de odoro uka
世界の隅っこでワン・ツー
sekai no sumikko de wan. tsu^
ちょっとクラッとしそうになる终末感を楽しんで
chotto kuratsu toshisouninaru shuumatsu kan wo tanoshi nde
パッとフラッと消えちゃいそな
patsu to furatsu to kie chaisona
次の瞬间を残そうか
tsugino shunkan wo nokoso uka
さよなら、お元気で。
sayonara, o genki de.
终わる世界に言う―――
owa ru sekai ni iu---