下弦之月歌词
日文:
下弦の月
消えてゆくぬくもりさえも
戻れないよあの顷の二人には
さよならつぶやく切ない声
何度も思い出して
どこまで歩けば忘れられる?
心に问いかけた
渗んだ月影
Tears get in my eyes
きっと雨のせいだね
こんな悲しみさえ
いつか忘れてしまうのかな
移り行く空には
下弦の月が泣いている
さざめく世界に一人きりじゃ
やさしく笑えないよ
胧(おぼろ)な梦ならあきれるほど
抱きしめ合えるのに
闻こえる雨音(あまおと)
So gentle and soft
暗涙(あんるい)にむせぶ夜
瞳を闭じれば
Feel you by my side
今もそばにいるのに
こんなに叫んでも
爱は言叶じゃつなげなくて
零れ落ちる涙
冷たい雨に溶けてく
Let the rain fall down and take away all my pain
If I am without you then take away all my memories
こんな悲しみさえ
いつか忘れてしまうのかな
移り行く空には
下弦の月が泣いている
追忆の欠片が
今も胸を掠めるけど
Let my tears fall down in the rain
优しい雨を见上げて
消えてゆくぬくもりさえも
戻れないよ雨が止んでも
罗马音:
Kiete yuku Nukumori sae mo...
Modorenai yo Ano koro no futari ni wa...
Sayonara Tsubuyaku Setsunai koe
Nando mo Omoi dashite
Doko made Arukeba Wasurerareru?
Kokoro ni toi kaketa
Nijinda Tsukikage Tears get in my eyes
Kitto ame no sei da ne...
Donna kanashimi sae Itsuka wasurete shimau no kana
Utsuri yuku sora ni wa Kagen no tsuki ga naiteru
Sazameku Sekai ni Hitori kiri jya
Yasashiku Waraenai yo
Oboro na Yume nara Akireru hodo
Daki shime aeru noni
Kikoeru Amaoto So gentle and soft
Anrui ni musebu yoru
Hitomi wo Tojireba Feel you by my side
Ima mo soba ni iru noni...
Donna ni sakende mo Ai wa kotoba jya tsunagenakute
Kobore ochiru namida Tsumetai ame ni tokete ku
Let the rain fall down... and take away all my pain
If I am without you... then take away all my memories
Doona kanshimi sae Itsuka wasurete shimau no kana
Utsuri yuku sora ni wa Kagen no tsuki ga naiteru
Tsuioku no kakera ga Ima mo mune wo kasumeru kedo
Let my tears fall down in the rain
Yasashii ame wo miagete
Kiete yuku Nukumori sae mo...
Modorenai yo Ame ga yande mo...
中文翻译:
连眷恋都逐渐消逝
我俩已经无法再回到那时的你我
好几次都回想起
那呢喃道别的悲切声调
投问(自己的)心
究竟要走到何处方能忘怀
渗透的月影
tears carry my heart
那一定是因为雨的关系吧!
如此的悲恸
究竟何时能忘怀呢
物换星移的天空中
下弦之月正在哭泣
独自活在喧扰的世界里
是无法坦然欢笑
如果是朦胧的梦境
我们就能无尽地彼此拥抱
听得见雨声
So gentle and soft
暗自哽咽流泪的夜晚
闭上双瞳
Feel you by my side
明明现在也还在身边
如此地呐喊
爱无法靠言语联系
零落飘散的泪珠
溶入冰冷的雨中
如此的悲恸
究竟何时能忘怀呢
物换星移的天空中
下弦之月正在哭泣
回忆的碎片
现在仍飘荡在心中
Let my tears fall down in the rain
抬头仰望温柔的雨
连眷恋都逐渐消逝
就算雨停也回不去(那时的你我)
【下弦の月】作词:黒うさP作曲:黒うさP编曲:黒うさP
様々(さまざま)な出来(でき)事(ごと)が/万千的因果世事的无常sa ma za ma na de ki go to ga
掲(かか)げた帆(ほ)へと/顺风而行ka ka ge ta ho he to
行方(ゆくえ)寻(たず)ねて/追寻去到「那里」的路途yu ku e ta zu ne te
名(な)も知(し)らぬ人々(ひとびと)の/在不知名的人与人的na mo shi ra nu hi to bi to no
喧騒(けんそう)の中(なか)/无以复加的嚣哗中ke nn so u no na ka
眠(ねむ)りにつけば/习以为常的浅睡ne mu ri ni tsu ke ba
互(たが)いの眼(め)に宿(やど)りし/游移于相交的双瞳中的ta ga i no me ni ya do ri shi
梦(ゆめ)を愁(うれ)う灯(あ)かり/那忧心于梦的道引明灯yu me o u re u a ka ri
かけがえのない気持(きも)ちを/世间无二的思念ka ke ga e no na i ki mo chi o
映(うつ)す玉镜(たまかがみ)/唯玉镜返心u tsu su ta ma ka ga mi
思(おも)い出(だ)せば幼心(おさなごころ)/忆河淡绘童心o mo i da se ba o sa na go ko ro
翳(かげ)りに似(に)た下弦(かげん)の月(つき)/如影翳轻奏的下弦月ka ge ri ni ni ta ka ge nn no tsu ki
追(お)いかけては白(しろ)と黒(くろ)の/若是就此追求o i ka ke te wa shi ro to ku ro no
狭间(はざま)に迷(まよ)うだけ/只会徘徊于起始与终结的轮回间ha za ma ni ma yo u da ke
爱(いと)しさとは何(なに)かを/「挚爱之物究竟为何」i to shi sa to wa na ni ka o
私(わたし)が闻(き)いて/吾此静候wa ta shi ga ki i te
贵方(あなた)が応(こた)え/君予何圆a na ta ga ko ta e
戸惑(とまど)いを隠(かく)さずに/无法掩饰的迷惘to ma do i o ka ku sa zu ni
时雨(しぐれ)心地(ここち)の/心若晚秋雨般shi gu re ko ko chi no
季节(きせつ)が过(す)ぎた/却是晚秋已逝ki se tsu ga su gi ta
互(たが)いの手(て)を辿(たど)りて/交错的手中共同追寻的ta ga i no te o ta do ri te
梦(ゆめ)を运(はこ)ぶ灯(あ)かり/那承予梦想的道引明灯yu me o ha ko bu a ka ri
流(なが)れてゆく星达(ほしたち)を/月下回溯的光河na ka re te yu ku ho shi ta chi o
ここで见(み)ているよ/「在这里就能看到呢」ko ko de mi te i ru yo
数(かぞ)え出(だ)せば限(きり)がないと/然数千数万数于无尽ka zo e da se ba ki ri ga na i to
何(なに)も知(し)らないままでいい/莫一无所知尽亦矣na ni mo shi ra na i ma ma de i i
终(お)わりの日(ひ)が来(く)るのならば/如若唯有终焉已成必然o wa ri no hi ga ku ru no na ra ba
せめてもの手向(たむ)けを/那么至少在临别前将这「光河」作为饯礼se me te mo no ta mu ke o
悲(かな)しみは积(つ)もりいつしか/几何岁月间萃集的悲伤ka na shi mi wa tsu mo ri i tsu shi ka
この空(そら)を覆(おお)いつくしてく/将这「星穹」尽数埋葬ko no so ra o o o i tsu ku shi te ku
辉(かがや)く全(すべ)ての声(こえ)を/就连那闪耀的世间一切的「希望」ka ka ya ku su be te no ko e o
生(い)きてく意味(いみ)さえも/以及于此生活下去的意义也一并i ki te ku i mi sa e mo
思(おも)い出(だ)せば幼心(おさなごころ)/忆河淡绘童心o mo i da se ba o sa na go ko ro
翳(かげ)りに似(に)た下弦(かげん)の月(つき)/如影翳轻奏的下弦月ka ge ri ni ni ta ka ge nn no tsu ki
追(おう)いかけては/若是一切重来o u i ka ke te wa
もう一度(いちど)と放(はな)つよ/定会还予「自由」mo u i chi do to ha na tsu yo
数(かぞ)え出(だ)せば限(きり)がないと/然数千数万数于无尽ka zo e da se ba ki ri ga na i to
何(なに)も知(し)らないままでいい/莫一无所知尽亦矣na ni mo shi ra na i ma ma de i i
终(お)わりの日(ひ)が来(く)るのならば/如若唯有终焉已成必然o wa ri no hi ga ku ru no na ra ba
せめてもの手向(たむ)けを/那么至少在临别前将这「自由」作为饯礼se me te mo no ta mu ke o