《stand up》歌词翻译

时间:2024-12-27 19:40:33 来源:学知识网词语词典 作者:管理员

《you raise me up》这首歌的中英文翻译歌词对照如下:

When I am down and, oh my soul, so weary.(当我失意低落之时,我的精神是那么疲倦不堪)

When troubles come and my heart burdened be.(当烦恼困难袭来之际,我的内心是那么负担沉重。)

Then, I am still and wait here in the silence.(然而我默默的伫立,静静地等待。)

Until you come and sit a while with me.(直到你的来临,片刻地和我在一起。)

You raise me up, so I can stand on mountains.(你激励了我故我能立足于群山之巅。)

You raise me up,to walk on stormy seas.(你鼓舞了我,故我能行进于暴风雨的洋面。)

I am strong when I am on your shoulders.(在你坚实的臂膀上我变得坚韧强壮。)

You raise me up,to more than I can be.(你的鼓励使我超越了自我。)

There is no life-(世上没有——)

no life without its hunger.(没有失去热望的生命。)

Each restless heart beats so imperfectly.(每颗悸动的心也都跳动得不那么完美。)

But when you come and I am filled with wonder.(但是你的到来让我心中充满了奇迹。)

Sometimes, I think I glimpse eternity.(甚至有时我认为因为有你我瞥见了永恒。)

You raise me up,so I can stand on mountains.(你激励了我故我能立足于群山之巅。)

You raise me up,to walk on stormy seas.(你鼓舞了我,故我能行进于暴风雨的洋面。)

I am strongwhen I am on your shoulders.(在你坚实的臂膀上我变得坚韧强壮。)

You raise me up,to more than I can be.(你的鼓励使我超越了自我。)

《You raise me up》由新世纪音乐乐队神秘园(Secret Garden)创作并于2001年发行于专辑《Once in a Red Moon》中。由Brendan Graham作词,Rolf Løvland作曲,Brian Kennedy和Tracy Campbell共同演唱。

扩展资料:

一、《You raise me up》创作背景

《You Raise Me Up》由在挪威音乐界享有盛誉,为神秘园的主要成员之一的罗尔夫·拉夫兰作曲。当罗尔夫阅读了爱尔兰作家兼词人布兰登·格瑞翰所著的畅销小说《最白的花》后,颇受感动,力邀布兰登为曲子填词。

2001年,神秘园发行的《游忆红月》(Once in a Red Moon)专辑中收入此歌,由当时做客于神秘园的爱尔兰歌手《大河之舞》(Riverdance)的主唱布来恩·肯尼迪(Brian Kennedy)和黑人灵乐歌手翠茜·坎柏奈勋(Tracy Campbell-Nation)担纲演唱,并在爱尔兰和挪威热销。

此歌曾在纽约市纪念911的仪式上为彰显消防员英勇救人的事迹而唱响,其时,这个专辑尚未在美国发行。随后,美国各家电台、电视台不断播放此歌长达一年之久,据称超过50万次以上。

二、《You raise me up》创作者新世纪音乐乐队神秘园(Secret Garden)简介

神秘园(Secret Garden)乐队成立于1994年,由来自爱尔兰的小提琴家菲奥诺拉·莎莉(Fionnuala Sherry)与来自挪威的钢琴家、作曲家罗尔夫·勒夫兰(Rolf Løvland)和众多北欧乐器演奏家共同组成。

1995年他们以一曲只带有数句歌词的器乐《夜曲》(Nocturne)赢得了当年欧洲电视歌唱大赛金奖,同时也是该赛创办40年来第一首金奖器乐作品。随之推出了他们的第一张专辑《神秘园之歌》(Song From A Secret Garden)取得空前成功,在美国Billboard新世纪音乐排行榜停留了两年。

随后的二十年间发行了诸如《白石》、《新世纪的曙光》、《忆游红月》、《大地之歌》、《唱游心海》、《冬日诗篇》等畅销专辑。他们创作的一首由Brian Kennedy演唱的《You Raise Me Up》已被超过100多位欧美艺术家演绎,有超过500个翻唱版本。其中最为著名的乔诗·葛洛班在2004年美国超级碗中场表演中演唱此曲,更登上Billboard抒情单曲榜冠军数周。

2010年为上海世博会挪威馆创作馆内主题音乐《Powered By Nature》、《Suite: Prelude, Intermezzo, Polka, Air, Interlude, Hymn》并现场表演,2015年迎来乐队20周年纪念,在罗尔夫的家乡、同时也是他们创作音乐和录制专辑的地方——挪威的克里斯蒂安桑的kilden表演艺术中心举行了纪念音乐会。其现场专辑于2016年全球发行。

参考资料来源:百度百科-YOU RAISE ME UP

不了解这首歌曲的创作背景,不能确切明白它想表达的意思,只好根据歌词直译了,有点艰涩,能力有限,只能这种程度了 orz

I got in a fight【我陷入了一场战斗】

Over some stupid insecurities【克服愚蠢的不安】

Stepped out of the light【走出阳光】

When did we lose our old identities?【何时,我们失去了最亲密的盟友?】

Now my white flags are waving around【现在,我挥动着白旗】

Cause you don't need your best friends bringing you down【因为你不希望你最好的朋友为你送终】

Something in the air, we're smoking a fire【我们燃起熊熊烈焰】

Caught in my eyes, our eyes【看着我的眼睛,我们的眼睛】

Singing【在歌唱】

Stand up, stand up【站起来,站起来】

(Stand up, stand up)【站起来,站起来】

Get up, be strong enough【站起来,去变得足够强大】

(Stand up, stand up)【站起来,站起来】

I'm trying hard to be myself again【我正竭力做回我自己】

To be myself again【做回我自己】

I've been trippin over all the rules【我被种种规则所束缚】

Living my life somebody else's way【活得就像别人】

I've been sinkin on a ship of fools【在愚蠢长官们的指挥下】

Following honors that I can't obey【忠实于荣誉的我不甘服从】

Now my white flags are waving around【现在,我挥动着白旗】

Cause the choices I've made ran me into the ground【曾经的选择让我陷入如此境地】

Someone's at the crest, digging me out【某人站在权利的顶点,他发现了我的才能】

It's you, I hear you【那就是你,我听见你】

Singing to me【对我歌唱】

Stand up, stand up【站起来,站起来】

(Stand up, stand up)【站起来,站起来】

Get up, be strong enough【站起来,去变得足够强大】

(Stand up, stand up)【站起来,站起来】

I'm trying hard to be myself again【我正竭力做回我自己】

Stand up, stand up【站起来,站起来】

(Stand up, stand up)【站起来,站起来】

Brothers, be strong enough【弟兄们,变得足够强大吧】

(Stand up, stand up)【站起来,站起来】

We’re trying hard to be ourselves again【我们正竭力做回我们自己】

To be ourselves again【做回我们自己】

When plans go wrong【当计划出错】

They all set the song【他们唱起歌曲】

When plans go on their own【当计划超出预想】

Ruing the day【那真是沮丧的一天】

Stand up, stand up【站起来,站起来】

I gotta be strong enough【我必须变得足够强大】

I'm trying hard to be myself again【我正竭力做回我自己】

So stand up, stand up【站起来,站起来】

Brothers, be strong enough【弟兄们,变得足够强大吧】

We're trying hard to be ourselves again, again【我们正竭力做回我们自己】

Stand up, stand up【站起来,站起来】

(Stand up, stand up)【站起来,站起来】

Stand up, stand up【站起来,站起来】

(Stand up, stand up)【站起来,站起来】

Stand up, stand up【站起来,站起来】

(Stand up, stand up)【站起来,站起来】

Stand up, stand up, stand up【站起来,站起来,站起来】

Stand up, stand up【站起来,站起来】

(Stand up, stand up)【站起来,站起来】

Stand up, stand up【站起来,站起来】

(Stand up, stand up)【站起来,站起来】

Stand up, stand up【站起来,站起来】

(Stand up, stand up)【站起来,站起来】

Stand up, stand up【站起来,站起来】


上一篇:《So Easy》歌词
下一篇:《Style》歌词翻译

TAG标签:翻译歌词

热门排行: 好一点的原唱歌词