vicent歌词
Vincent(凡高·文森特)
Starry, starry night布满星星的夜啊
Paint your palette blue and gray你在调色板上调出灰蓝的颜色
Look out on a summer's day你看着这盛夏的一天
With eyes that know the darkness in my soul用那一双看得到我心灵深处那片黑暗的眼睛
Shadows on the hills你细心描绘着远处小山朦胧的阴影
Sketch the trees and the daffodils勾画着近处的绿树和水仙花
Catch the breeze and the winter chills感受着阵阵充满寒意的冬季的微风,
In colors on the snowy linen land在这片白雪覆盖的亚麻色的土地上
Chorus:
Now I understand到现在我才终于明白了
What you tried to say to me你想要表达的
How you suffered for your sanity.你如何遭受着你细腻的情感带给你的痛苦
How you tried to set them free你又是如何努力地想要将它们释放出来
They would not listen they did not know how可是那些庸俗的人们,他们根本不曾听,他们也根本不理解是怎么一回事
Perhaps they'll listen now也许他们现在会蒙蒙懂懂地听了
Starry, starry night布满星星的夜啊
Flaming flowers that brightly blaze火红色的花朵热烈地燃烧着
Swirling clouds in violet haze旋涡般的色彩在紫罗兰中变得朦胧
Reflect in Vincent's eyes of china blue在文森特的瞳孔中反射出景泰兰的色彩
Colors changing hue色彩在不停地调和中变幻着
Morning fields of amber grain摇曳着琥珀般的谷粒的清晨的田野
Weathered faces lined in pain风化的脸庞上布满痛苦的线条
Are soothed beneath the artist's loving hand都在画家心爱的画笔中减轻了痛苦
Chorus:
Now I understand到现在我才终于明白了
What you tried to say to me你想要表达的
How you suffered for your sanity你如何遭受着你细腻的情感带给你的痛苦
How you tried to set them free你又是如何努力地想要将它们释放出来
They would not listen they did not know how可是那些庸俗的人们,他们根本不曾听,他们也根本不理解是怎么一回事
Perhaps they'll listen now也许他们现在会蒙蒙懂懂地听了
For they could not love you他们不能理解你,你的所爱
But still your love was true但你的爱,始终是那么真
And when no hope was left inside最后,当你心已绝望
On that starry, starry night在这个布满星星的夜啊
You took your life as lovers often do(象告别情人一样,你告别了自己的生命)
But I could have told you Vincent但是我好想轻轻告诉你啊,文森特
This world was never meant for one as beautiful as you这个世界从不是像你一样美丽的
Starry, starry night布满星星的夜啊
Portraits hung in empty halls肖像挂在空旷的大厅
Frameless heads on nameless walls没有相框的肖像挂在无名的墙上
With eyes that watch the world and can't forget和那一双曾经看遍世界而难以忘记的眼睛
Like the strangers that you've met就像你所见过的任何陌生人一样
The ragged men in ragged clothes这个外表粗糙的人穿着粗糙的衣服
The silver thorn of bloody rose血腥的玫瑰上银色的荆棘
Lie crushed and broken on the virgin snow他躺在被碾压粉碎的纯洁无暇的雪地上
Now I think I know现在我想我懂了
What you tried to say to me你所要告诉我的事
How you suffered for your sanity你如何承受着细腻的情感带给你的痛苦
How you tried to set them free你又是如何努力地想要将他们释放
They did not listen they're not listening still他们没有听你说过,他们现在也没有在听啊
Perhaps they never will也许他们永远不会懂,永远都不会懂。
话说不是VECENT
是VINCENT
《Vincent》
歌曲原唱:唐·麦克林
Starry starry night,Paint your palette blue and grey
星夜下调色板上只有蓝与灰
Look out on a summer's day,With eyes that know the darkness in my soul
你用那透视我灵魂深处的双眼望向夏日的天空
Shadows on the hills,Sketch the trees and daffodils
山上的阴影衬托出树和水仙的轮廓
Catch the breeze and the winter chills,In colors on the snowy linen land
用雪地斑驳的色彩捕捉微风和冬日的寒冷
* Now I understand what you try to say to me
如今我才明白你想对我说些什么
How you suffered for your sanity
你清楚的时候承受了多大的痛苦
And how you tried to set them free
你努力想让他们得到解脱
They would not listen,They did not know how
他们却不予理会他们也不知道如何面对
Perhaps they'll listen now*
也许现在他们会知道
Starry starry night,Flaming flowers that brightly blaze
星夜下艳丽的花朵燃烧般的怒放
Swirling clouds in Violet haze,Reflect in Vincent's eyes of china blue
云朵在紫色的雾霭之中旋绕印在Vincent蓝色的瞳孔之中
Colors changing hue,Morning fields of amber grain
色彩变化万千清晨琥珀色的田野
Weathered faces lined in pain
饱经风霜的脸上写着痛苦
Are Soothed beneath the artist's loving hand
在艺术家灵性的手上得到真实的再现
REPEAT*
For they could not love you,But still your love was ture
因为他们不能爱你但你的爱依然真实存在
And when no hope was left inside,On that starry starry night
星夜下当心中没有一丝希望
You took your life as lovers often do
你像热恋的般结束了自己的生命
But I could have told you Vincent
但我希望曾经告诉你Vincent
This world was never meant for one as beautiful as you
这个世界从来就不像你那样美好
Starry starry night,Portraits hung in empty halls
星夜下空荡荡的大厅里挂着你的画像
Frameless heads on nameless walls
无名的墙上挂着没有边框的头像
With eyes that watch the world and can't forget
他们看着这世界无法忘记
like the stranger that you're met
就像你曾经遇到的陌生人
The ragged man in ragged cloth
衣衫褴褛面带嘲讽的人
The silver thorn in a blood rose
血红的玫瑰银色的刺
Lies crushed and broken on the virgin snow
破碎在洁白的雪地上
Now I think I know what you try to say to me
现在我想我明白你想对我说些什么了
That how you suffered for your sanity
就是你承受了多大的痛苦
And how you try to set them free
你努力想让他们得到解脱
They would not listen they're not listening still
他们却不予理会他们也不知道如何面对
Perhaps they never will
也许他们以后也不会知道
扩展资料:
《Vincent》(starry starry night,繁星点点)是唐·麦克林(Don Mclean)欣赏了凡高的作品《星夜》之后激情创作的。
这首歌的曲风同其它乡村民谣相比并无异质,还是那种散发着淡淡的幽香的小品文风格,它的过人之处在于它那发人深省的歌词上。
意义
这首名叫Vincent(文森特)的歌可算是美国民谣音乐中的经典。它的演唱者是著名民谣歌手Don Mclean,他用这首感人的歌献给梵高。