Verona歌词
歌词:
TI AMO我爱你
UMBERTO TOZZI
Ti amo我爱你
Un soldo, ti amo一枚硬币,我爱你
In aria, ti amo在空中,我爱你
Se viene testa vuol dire che basta: lasciamoci.若头像朝上代表够了,让我们分手吧
Ti amo我爱你
Io solo, ti amo我只爱你
In fondo un uomo在一个男人的内心
Che non ha freddo nel cuore, nel letto comando io.并不冷酷,在床上由我来主导
Ma tremo davanti al tuo seno,但在你的乳房前颤栗
Ti odio e ti amo,我既恨且爱你
E' una farfalla che muore sbattendo le ali.如同一只死前颤抖双翅的蝴蝶
(ti amo, ti amo)(我爱你,我爱你)
L'amore che a letto si fa(ti amo, ti amo)在床上可以做爱(我爱你,我爱你)
Rendimi l'altra metà(ti amo, ti amo)让我的另一半回归(我爱你,我爱你)
Oggi ritorno da lei(ti amo, ti amo, ti amo, ti amo)今天回到她那儿(我爱你,我爱你)
Primo maggio五月一日
Su coraggio!(ti amo)鼓起勇气
To ti amo e chiedo perdono(e chiedo perdono)我爱你,求你原谅(求你原谅)
Ricordi chi sono(ricordi chi sono)记得我是谁吗(记得我是谁)
Apri la porta a un guerriero di carta igienica为一个纸制的战士开门
E dammi il tuo vino leggero(ti amo, ti amo)给我一杯薄酒(我爱你,我爱你)
Che hai fatto quando non c'ero(ti amo, ti amo)在我不在时酿制(我爱你,我爱你)
E le lenzuola di lino(ti amo, ti amo)和亚麻床单(我爱你,我爱你)
Dammi il sonno di un bambino.(ti amo, ti amo, ti amo, ti amo)给我个孩童的梦田(我爱你,我爱你)
Che"ta" sogna cavalli e si gira能梦见马群,转身
E un po' di lavoro为一些工作
Fammi abbracciare una donna che stira cantando.让我拥着一个熨衣时歌唱的女人
E poi fatti un po' prendere in giro(ti amo, ti amo)让我逗逗你(我爱你,我爱你)
Prima di fare l'amore(ti amo, ti amo)在作爱之前(我爱你,我爱你)
Vesti la rabbia di pace给愤怒披上平静的外衣
Le sottane sulla luce灯下的村裙
Io ti amo e chiedo perdono我爱你,求你原谅
Ricordi chi sono记得我是谁吗
Ti amo, ti amo, ti amo, ti amo, ti amo我爱你,我爱你,我爱你,我爱你,我爱你
E dammi il tuo vino leggero给我一杯薄酒
Che hai fatto quando non c'ero在我不在时酿制
E le lenzuola di lino和亚麻床单
Dammi il sonno di un bambino给我个孩童的梦田
Che"ta" sogna cavalli e si gira能梦见马群,转身
E un po' di lavoro为一些工作
Fammi abbracciare una donna che stira cantando.让我拥着一个熨衣时歌唱的女人
歌曲:Nessun Dorma
中文名:今夜无人入睡
歌手:Sarah Brightman
作词:普契尼
作曲:普契尼
专辑:《eden》
具体歌词:
Nessun dorma!
Nessun dorma!
Tu pure, o Principessa,
Nella tua fredda stanza guardi le stelle,
Che tremano d'amore e di speranza!
Ma il mio misteroè chiuso in me,
Il nome mio nessun saprà!
No, no, sulla tua bocca lo dirò,
Quando la luce splenderà!
Ed il mio bacio scioglierà.
Il silenzio che ti fa mio!
(Il nome suo nessun saprà!)
(E noi dovrem ahimè morir, morir!)
Dilegua o notte!
Tramontate, stelle!
Tramontate, stelle!
All' alba vincerò!
Vincerò! Vincerò!
中文意思:
无人入睡!无人入睡!
公主你也是一样,
要在冰冷的闺房,
焦急地观望
那因爱情和希望而闪烁的星光!
但秘密藏在我心里,
没有人知道我姓名!
等黎明照耀大地,亲吻你时
我才对你说分明!
用我的吻来解开这个秘密,
你跟我结婚!
众女人的声音(神秘而遥远):
没人会知道他的名字.
而我们就得去死,哎!
卡拉弗:
消失吧,黑夜!星星沉落下去,
星星沉落下去!黎明时我将获胜!
我将获胜!我将获胜!