the poem歌词
We sail out in the morning我们在黎明起航As the winter turns to spring当冬去春来的时候Undestined and unknowing无法预料,也不知道Of what tomorrow brings.明天将带来什么Towards the blue horizon向海平线驶去Leaving all we have behind离开我们身后一切的事物Our yearning hearts will guide us to find我们渴望的心将会指引我们去寻找
The dream we carry with us梦想与你我同行And the hopes that we hold并且我们满怀希望As we rise from the ash into gold就像我们从灰烬变为金石一般We reach for the impossible我们突破了一切的不可能As unreal it may seem这似乎是一种幻想Still we sail'cross the ocean直到我们穿越海洋And follow the dream并追随者梦想
The moon and stars above us星月交辉于我们头顶Will lead us to the shore它们将指引我们到达彼岸My heart will be my compass我的心将成为我的罗盘And you will be my north你将成为我的目的地We forecast stormy weather我们预测暴风雨的到来And pro-and-con our moves并且争论我们的去向But what have we achieved if we loose...但是我们获得了什么?如果我们放弃...
The dream we carry with us梦想与你我同行And the hopes that we hold并且我们满怀希望As we rise from the ash into gold就像我们从灰烬变为金石一般We reach for the impossible我们突破了一切的不可能As unreal it may seem这似乎是一种幻想We will sail'cross the ocean我们将穿越海洋And capture the dream并且捕获到梦想
One day arriving随着某天的到来beyond the far blue我们超越了那片遥远的蓝色Where you'll find me waiting你是否会发现我在那里等待?And I will find you too并且我会发现你也是一样
The dream we carry with us梦想与你我同行And the hopes that we hold并且我们满怀希望As we rise from the ash into gold就像我们从灰烬变为金石一般We reach for the impossible我们突破了一切的不可能As unreal it may seem这似乎是一种幻想We will sail'cross the ocean我们将穿越海洋And become the dream并且会梦想成真!
The Poet and the Muse诗人与缪思
Lyrics by Old Gods of Asgard作词:亚萨神域的古老众神
There's an old tale wrought with mystery of Tom the Poet and his muse
有个充满神秘的古老故事关於诗人汤姆与他的缪思
And a magic lake which gave a life to the words the poet used
神奇湖泊赋予诗人文字生命
Now, the muse she was his happiness, and he rhymed about her grace
如今,缪思给予他快乐,他以诗韵歌颂他的恩典
And told her stories of treasures deep beneath the blackened waves
诉说她在黑暗波涛下珍贵的故事
'Til in the stillness of one dawn, still in its misty crown
直到一个宁静的黎明,仍然带著它雾蒙蒙的王冠
The muse she went down to the lake, and in the waves she drowned
缪思走进湖里,淹没於浪涛中
And now to see your love set free
而现在若要爱人重获自由
You will need the witch's cabin key
你将需要巫婆的小屋钥匙
Find the lady of the light, gone mad with the night
寻找光明之女,夜晚来时陷入疯狂
That's how you reshape destiny
那就是重塑命运的方法
The poet came down to the lake to call out to his dear
诗人来到湖底呼唤爱人
When there was no answer he was overcome with fear
当他听不到回答,恐惧征服了他
He searched in vain for his treasure lost and too soon the night would fall
他搜寻失去的珍宝却毫无结果而夜幕迅即降临
Only his own echo would wail back at his call
仅闻自己的哀号回音
And when he swore to bring back his love by stories he'd create
当他誓言以创作故事带回爱人
Nightmares shifted in their sleep in the darkness of the lake
湖泊黑暗里梦靥於沉睡中翻身
And now to see your love set free
而现在若要爱人重获自由
You will need the witch's cabin key
你将需要巫婆的小屋钥匙
Find the lady of the light, still raving in the night
寻找光明之女,仍在夜晚胡言乱语
That's how you reshape destiny
那就是重塑命运的方法
In the dead of night she came to him with darkness in her eyes
在夜的死寂中她带著眼中的黑暗来到他面前
Wearing a mourning gown, sweet words as her disguise
穿著哀悼丧服,甜言蜜语如同她的伪装
He took her in without a word for he saw his grave mistake
他不发一言跟她一起只因他明白大错已铸成
And vowed them both to silence deep beneath the lake
宣誓他们一同进入湖底的沉默深渊
Now, if it's real or just a dream one mystery remains
如今,这是真实或只是悬疑故事遗留的梦
For it is said, on moonless nights they may still haunt this place
传说,无月之夜他们仍出没此处
And now to see your love set free
而现在若要爱人重获自由
You will need the witch's cabin key
你将需要巫婆的小屋钥匙
Find the lady of the light, gone mad with the night
寻找光明之女,夜晚来时陷入疯狂
That's how you reshape destiny
那就是重塑命运的方法
And now to see your love set free
而现在若要爱人重获自由
You will need the witch's cabin key
你将需要巫婆的小屋钥匙
Find the lady of the light, still raving in the night
寻找光明之女,仍在夜晚胡言乱语
That's how you reshape destiny
那就是重塑命运的方法