the end歌词翻译
《The Road Not Taken》
歌曲原唱:高姗
填词:Lucy Yan
谱曲:高姗
Two roads diverged in a yellow wood
黄色的树林里分出两条路
I'd go back and rechoose if I could
可惜我不能同时去涉足
But here I lay now, sick and so confused
此时的我困惑而疲倦
Was it no lie or was it all true
是非真假早已分不清楚
Sleep now gently my darling love,
轻轻睡去吧我爱的人
Don't let my worries trouble you
别让我的烦恼惊扰你
People try hard to forget
人们用尽一切方式去忘记
But memory will always stay
可记忆它却从不曾远离
Nightmares and dreams of long passed things
噩梦与美梦来自久远的经历
Try and chase me away from sleep
使我夜夜无法入眠
All that time I spent in the dark
我在黑暗中度过的那些光阴
Just like that,in the light;
也同样会在光明中
Everything will be fine
消散而去
Notice all the similarities
你与我竟如此相同
We go together like the birds and bees
好似作伴畅游天空
Just imagine what all could have happened
只是猜想那些故事如果发生
Every one I knew would long be dead
我认识的人都会长久失去
What really goes on behind closed doors
有什么故事关在紧闭的门内
Makes me secretly cry out loud
使我悄悄哭泣
Within all these horror stories
这些糟糕的故事之中
Lay many times of regrets
深藏着太多悔恨
Always in such a frightened state
深陷于恐惧的思绪
Trapped in an imaginary cage
受困于想象的牢笼
Living life day by day
如此生活日复一日
Soon enough; some day;
但有一天,在很近的将来
I'll come out and play
我会逃离,狂欢
In a world where everything is upside down
在这个混淆颠倒的世界里
I try hard not to lose my mind
我努力不要丢失了自己
Things’ getting worse so I tell myself
事情变得更糟糕的时候我对自己说
Everything will be fine
一切都会有转机
I want to grow up and be a real bad cop
我想要成长并去面对那不如意的生活
In the end, it will work
在最后,都会如愿以偿
扩展资料
《The Road Not Taken》是由高姗作词Lucy Yan作曲,高姗演唱的一首歌曲,是一首原创音乐,是专辑《何以爱情》中的一首歌,该音乐于2015-1-15发行。
《The Road Not Taken》由新晋唱作女歌手高姗创作并演唱的歌曲。原文为美国诗人罗伯特·弗罗斯特的短诗。
高姗,旅美唱作女歌手,制作人,毕业于北京大学。高姗的音乐风格集民谣、爵士、电子、流行为一体。代表音乐作品有《The Road Not Taken》、《何以爱情》、《开学恐惧症》等
纯手工翻译,非机器翻译。
希望可以帮到你。
原创翻译,转载请注明。
注:The pot of gold at the end of the rainbow,这个单句指的是难以实现理想的意思。
Earl Grant- The End
At the end of a rainbow, you'll find a pot of gold「漫漫之路,或有所得」
At the end of a story, you'll find it's all been told「故事结尾,不出所料」
But our love has atreasure, our hearts can always spend「但爱如珍宝,我们愿倾尽爱意」
And it has a story,without any end「这份爱情,将绵延不绝」
At the end of a river, the water stops its flow「河流尽头,水往何方」
At the end of a highway, there's no place you can go「道路尽头,何处停留」
But just tell me you love me, and you are only mine「但只要你说爱我,你只属于我」
And our love will go on, till the end of time「爱将长久,至时光尽头」
At the end of a river, the water stops its flow「河流尽头,水往何方」
At the end of a highway, there's no place you can go「道路尽头,何处停留」
But just tell me you love me, and you are only mine「但只要你说爱我,你只属于我」
And our love will go on, till the end of time「爱将长久,至时光尽头」
Till the end of time「直至时光尽头」