swan歌词 will
The Swan Song
天鹅挽歌
Winter has come for me, can't carry on.
无路可退,冬天即将来临
The chains to my life are strong but soon they'll be gone.
即使我生命之索依然牢固,却仍无济于事
I'll spread my wings one more time.
我再次展翅翱翔
Is it a dream?
宛若梦幻
All the ones I have loved calling out my name.
所有我爱的人呼唤着我的名字
The sun warms my face.
阳光温暖着我的脸庞
All the days of my life, I see them passing me by.
那些逝去的日子闪过眼前
In my heart I know I can let go.
我真心知道
In the end I will find some peace inside.
最后我会得到些许的安宁
New wings are growing tonight.
今夜新的翅膀会长出
Is it a dream?
宛若梦幻
All the ones I have loved calling out my name.
所有我爱的人呼唤着我的名字
The sun warms my face.
阳光温暖着我的脸庞
All the days of my life, I see them passing me by.
那些逝去的日子闪过眼前
As I am soaring I'm one with the wind.
展翅翔空御风而行
I am longing to see you again, it's been so long.
我期待与你相见
We will be together again.
久别重逢
Is it a dream?
宛若梦幻
All the ones I have loved calling out my name.
所有我爱的人呼唤着我的名字
The sun warms my face.
阳光温暖着我的脸庞
All the days of my life, I see them passing me by.
那些逝去的日子闪过眼前
スワンソング(swan song)
呗:KinKi Kids
作词:松本隆
作曲:瀬川浩平
青空に目を伏せて
a o zo ra ni me wo fu se te
垂眼不望青空
ぼくは船に乗り込む
bo ku wa fu ne ni no ri ko mu
我坐上了船
桟桥を走ってる
sa n ba shi wo ha shi tte ru
行过栈桥
君の髪雪崩れて
ki mi no ka mi na da re te
你的秀发倾泻而下
死にゆく鸟が绮丽な声で
shi ni yu ku to ri ga ki re i na ko e de
有如垂死的鸟以动人的啼声
歌うように波が泣いた
u ta u yo u ni na mi ga na i ta
歌唱哀泣的波浪
君の优しい白い手
ki mi no ya sa shi i shi ro i te
你那双温柔雪白的手
海の青にも染まらず
u mi no a o ni mo so ma ra zu
不曾染上海水的蓝
どこでボタン间违え
do ko de bo ta n ma chi ga e
究竟是哪里出了错
未来がずれたのか
mi ra i ga zu re ta no ka
让我们走向不同的未来
ぼくと生きた数年が
bo ku to i ki ta su u ne n ga
与我一同生活的那几年
君を绮丽に変えたね
ki mi wo ki re i ni ka e ta ne
让你美丽地改头换面
すぐ泣いた君がこんなに
su gu na i ta ki mi ga ko n na ni
曾经那麼爱哭的你
冷静装う
re i se i yo so o u
如今装出一派冷静
辛いばかりだね
tsu ra i ba ka ri da ne
只会令人痛苦而已
远距离恋爱
e n kyo u ri re n a i
远距离恋爱
楽しくないのに
ta no shi ku na i no ni
一点都不快乐
続けるのは无理か
tsu zu ke ru no wa mu ri ka
要持续下去恐怕不容易
ほんとうに终わりなの
ho n to u ni o wa ri na no
是否真的结束了
君はコクリ颔く
ki mi wa ko ku u na zu ku
你点点头
桟桥の端に立ち
sa n ba shi no ha shi ni ta chi
站在栈桥的彼端
手を振っていたけど
te wo fu tte i ta ke do
对我挥手
潮騒の中无声映画の
shi o sa i no na ka mu se i e i ga no
在波涛声中有如默剧
ようにひざを折って泣いた
yo u ni hi za wo o tte na i ta
我屈膝跪下哭了
丘の上から见下ろす
o ka no u e ka ra mi o ro su
从山丘上望下去的
港この景色が好き
mi na to ko no ke shi ki ga su ki
海港我喜欢这片风景
晴れた日は远い国から
ha re ta hi wa to o i ku ni ka ra
晴朗的日子里从远方的国度
鸟も飞んでくる
to ri mo to n de ku ru
也有鸟儿飞来这里
闻いて私たち
ki i te wa ta shi ta chi
听我说我们每个人
生きてる重みは
i ki te ru o mo mi wa
生来所背负的担子
自分で背负うの
ji bu n de se o u no
都是要自已来扛
手伝いはいらない
te tsu da i wa i ra na i
不需要靠别人帮忙
青空に目を伏せて
a o zo ra ni me wo fu se te
垂眼不望青空
ぼくは船に乗り込む
bo ku wa fu ne ni no ri ko mu
我坐上了船
桟桥を走ってる
sa n ba shi wo ha shi tte ru
行过栈桥
君の髪雪崩れて
ki mi no ka mi na da re te
你的秀发倾泻而下
死にゆく鸟が绮丽な声で
shi ni yu ku to ri ga ki re i na ko e de
有如垂死的鸟以动人的啼声
歌うように波が泣いた
u ta u yo u ni na mi ga na i ta
歌唱哀泣的波浪
ほんとうに终わりなの
ho n to u ni o wa ri na no
是否真的结束了
君はコクリ颔く
ki mi wa ko ku u na zu ku
你点点头
桟桥の端に立ち
sa n ba shi no ha shi ni ta chi
站在栈桥的彼端
手を振っていたけど
te wo fu tte i ta ke do
对我挥手
青空に目を伏せて
a o zo ra ni me wo fu se te
垂眼不望青空
ぼくは船に乗り込む
bo ku wa fu ne ni no ri ko mu
我坐上了船