radwimps歌词翻译
☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★
第二部分的“悲しみが悲しみで终わらぬよう”错了
应该是“悲しみが悲しみで终わると疑わぬように”
歌词链接:
最后一句没完我给你补上了
PS:的确不好翻:)
关于题目,查字典トレモロ的意思是《音乐学》震音、颤音...
看内容,似乎是首希望能让人振聋发聩的歌曲
那么→震、颤就都用上吧,而且都是音乐名词,所以,我的意见是:
《震颤的音符》
很多语言习惯用汉语解释不通(或是我的水平问题?),对这样的地方我都采用意译。
共同探讨!
★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆
震颤的音符/ RADWIMPS
作词:野田洋次郎作曲:野田洋次郎
似乎能让你的声音响彻天际的美丽夜晚
别让悲伤完结在悲伤里至少地球在你眼前转动
只想告诉你的心事却无法好好表达
别被那焦躁束缚了啊至少我在你面前微笑了
“这真的没什么啊”,希望看到那样笑着的你
膨胀幻化的世间万象连你那样的声音也要被抹去
“这对我来说毫无意义!”,希望我也能这样呼喊
感悟到在那世间纷扰的前方,尚有点点亮光浮现
最近看过太多的电影,奇迹也变得稀松平常起来
即使是不假思索的事情也能脱口而出了
你看我正在超越我自己连那样的事都会想去忘记
说吧“真实这个东西呢,本身就很美丽”
似乎能让你的声音响彻天际的美丽夜晚
为了不让我以为悲伤会完结在悲伤里上天赐予了我一场梦
把这场梦画在现在摊开的这一页上吧
“不会放手的我会一直紧紧捉住我的手”
好像刚刚还停滞着的景色又开始跃动
你看我的心也和着四拍的节奏切切实实地开始跳动
笨拙的我也要提笔画下
画下那向着终点驶去的明天
画下那用笑脸迎来的真意
★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆
トレモロ/ RADWIMPS
作词:野田洋次郎作曲:野田洋次郎
満天の空に君の声が响いてもいいような绮丽な夜
似乎能让你的声音响彻天际的美丽夜晚
悲しみが悲しみで终わらぬようせめて地球は周ってみせた
别让悲伤完结在悲伤里至少地球在你眼前转动
本当に伝えたい想いだけはうまく伝わらないようにできてた
只想告诉你的心事却无法好好表达
そのもどかしさに抱かれぬようせめて仆は笑ってみせた
别被那焦躁束缚了啊至少我在你面前微笑了
「何もないんだってここには」って笑ってる君も望んでる
“这真的没什么啊”,希望看到那样笑着的你
そんな声もかき消すほどに膨れるこの万象を
膨胀幻化的世间万象连你那样的声音也要被抹去
「意味はないんだって仆には」って叫んでる仆も望んでる
“这对我来说毫无意义!”,希望我也能这样呼喊
无味を悟るその先に浮かぶ光の粒を
感悟到在那世间纷扰的前方,尚有点点亮光浮现
最近は映画の见すぎで奇迹も珍しくなくなったね
最近看过太多的电影,奇迹也变得稀松平常起来
心にもないことでもすらすら言えるようになったよ
即使是不假思索的事情也能脱口而出了
ほら仆が仆から离れてくそんなことさえも忘れたくなる
你看我正在超越我自己连那样的事都会想去忘记
「真実とはねそれだけで美しいんだ」と言って
说吧“真实这个东西呢,本身就很美丽”
満天の空に君の声が响いてもいいような绮丽な夜
似乎能让你的声音响彻天际的美丽夜晚
悲しみが悲しみで终わると疑わぬように神様は仆に梦を见させた
为了不让我以为悲伤会完结在悲伤里上天赐予了我一场梦
今开いていたページの上に描いてみようかな
把这场梦画在现在摊开的这一页上吧
『离さないよ繋いでたいの仆は仆の手を』
“不会放手的我会一直紧紧捉住我的手”
今止まっていた景色が动き出した気がしたんだよ
好像刚刚还停滞着的景色又开始跃动
ほら仆の鼓动も确かに刻み始めた4拍子
你看我的心也和着四拍的节奏切切实实地开始跳动
不器用な仆も描き出してみるよ
笨拙的我也要提笔画下
终わりに向かってゆく明日を
画下那向着终点驶去的明天
笑って迎える意味を
画下那用笑脸迎来的真意
《オーダーメイド》
演唱:radwimps
词曲:未知
歌词:
きっと仆は寻ねられたんだろう
【我一定被询问过了】
生まれる前どこかの谁かに
【还没出生前就被某处的谁询问过了】
"未来と过去どちらか一つを
【"未来"和"过去"的其中一个】
见れるようにしてあげるからさ
【我可以让你看见其一】
どっちがいい"
【你要看哪个】
どっちがいい"
【你要看那个】
そして仆は过去を选んだんだろう
【然后我准是选了过去了吧】
强い人より优しい人に
【比起坚强的人,还是选温柔的人吧】
なれるようになれますようにと
【我要变成那样的人,希望变成那样的人】
想い出って何だか分かるように
【然后让我不觉中能理解回忆这东西】
続けて谁かさんは仆に言う
【时候那个"谁"又跟我说了】
"腕も足も口も耳も眼も
【手、足、口、耳、目】
心臓もおっぱいも鼻の穴も
【心脏、胸、鼻孔】
二つずつつけてあげるからね
【我都成双的配给你】
いいでしょう"
【你觉得如何】
"いいでしょう"
【你觉得如何】
だけど仆はお愿いしたんだよ
【可是我提出了我的意愿】
"口は一つだけでいいです"と
【嘴巴一个就够了】
仆が一人でケンカしないように
【为了不让我一个人吵起架来】
一人とだけキスができるように
【为了让我只能和一个人接吻】
忘れたいでも忘れない
【想忘记却忘不掉】
こんな想いを何と呼ぶのかい
【这种心情该叫做什么呢】
少し不机嫌な颜のその人は
【显露出些不高兴的那个"谁"】
また仕方なく话し始めた
【无奈又开起口来】
"一番大事な心臓はさ
【最重要的心脏哟】
両胸につけてあげるからね
【我会给你一边一个的啦】
いいでしょう"
【你觉得如何】
"いいでしょう"
【你觉得如何】
またまた仆はお愿いしたんだ
【我又提出我的意愿了】
"恐れ入りますがこの仆は
【不好意思啊】
右侧の心臓はいりません
【我不需要右边的心脏】
わがままばかり言ってすいません"
【尽是些无理要求麻烦您了啊】
仆に大切な人ができて
【当我有了那个重要的人时】
その子抱きしめる时はじめて
【最初拥抱那人时】
二つの鼓动がちゃんと胸の
【会深刻感觉到】
両侧でなるのが分かるように
【那两个跳动它们各分两侧】
左は仆ので右は君の
【左边是我的那右边就是你的】
左は君ので右は仆の
【左边是你的那右边就是我的】
一人じゃどこか欠けてるように
【一个人的时候就总觉得缺点什么】
一人など生きてかないように
【一个人无法独自生活下去】
忘れたいでも忘れない
【想忘记却忘不掉】
こんな想いをなんと呼ぶのかい
【这种心情该叫做什么呢】
胸が騒がしいでも懐かしい
【胸中在骚动不过这感觉很怀念】
こんな想いをなんと呼ぶのかい
【这种心情该叫做什么呢】
"そう言えば最后にもう一つだけ
【说回来最后还有一个事儿】
涙もオプションですけようか
【眼泪也当掉它吧】
なくても全然支障はないけど
【有说没有它也没影响什么】
面倒だからってつけない人もいるよ
【有却很麻烦的人哦】
どうする"
【作何处理】
"どうする"
【作何处理】
そして仆はお愿いしたんだよ
【之后我提出了自己的意愿】
强い人より优しい人に
【比起坚强的人还是选温柔的人吧】
なれるようになれますように
【我要变成那样的人希望变成那样的人】
大切って何だか分かるように
【然后让我不觉中能理解珍贵这东西】
"じゃあちなみに涙の味だけども
【那么,顺便问一句眼泪的味道】
君の好きな味を选んでよ
【可以按照你的喜好来选择哟】
すっぱくしたり塩っぱくしたり
【有时酸有时咸】
辛くしたり甘くしたり
【有时辣有时甜】
どれでも好きなのを选んでよ
【怎样都可以按喜好选哦】
どれがいい"
【你喜欢哪个】
"どれがいい"
【你喜欢哪个】
"望み通り全てが
【我的全部意愿】
叶えられているでしょう
【都可以实现没错吧】
だから涙に暮れる
【那就让我每日以泪洗面吧】
その颜をちゃんと见せてよ
【让我能好好看清那样的脸】
さぁ夸らしげに见せてよ"
【来吧让我好好看清楚吧】
"本当にありがとうございました
【真的谢谢了】
いろいろとお手数をかけました
【让你费了不少事儿】
最后に一つだけいいですか
【最后只有一件事儿了】
どっかでお会いしたことありますか"
【我在哪里见过你吗?】
扩展资料:
《オーダーメイド》由radwimps演唱,发行于2018年1月23日,收录于专辑《オーダーメイド》中,专辑收录了2首歌。
《オーダーメイド》发行后,初次夺得ORICON单曲榜的第一位。 5月31日-MTV VIDEO MUSIC AWARDS JAPAN 2008,RADWIMPS获得BEST ROCK大奖。