marching on歌词
For those days we felt like a mistake
关于那些日子我感觉就象个错误
Those times when love's what you hate
那些时日里爱,就是恨你
Somehow
不知何故
We keep marchin' on
我们总是跟着感觉走
For those nights that i couldn't be there,
那些我不能陪伴在你身边的日子里
I've made it harder to know that you know
我有多想你你永远都不会知道
That somehow
不知怎的
We'll keep movin' on
我们总是跟着感觉走
There's so many wars we fought
我们曾经一起克服过许多困难
There's so many things we're not
有太多的事情我们还没有做
But with what we have
但是我们还拥有什么呢
I promise you that
我向你承诺过
We're marchin' on
我们就这样跟着感觉走
We're marchin' on
我们就这样跟着感觉走
For all of the plans we made
为了我们的梦想
There isn't a flag I'd wave
没有旗帜导航我就在前面向你挥手
Don't care where we've been
我们在哪里已经不重要了
I'd sink us to swim
在海洋里遨游
We're marchin' on
我们就这样跟着感觉走
We're marchin' on
我们就这样跟着感觉走
For those doubts that swirl all around us
那些质疑着我们的目光就在周围
For those lives that tear at the seams
生活中处处都是裂缝和伤口
We know
我知道
Were not what we've seen
我们看不到任何希望
Oh
For this dance we move with each other
为此我们鼓舞着对方
There ain't no other step
没有任何计划
Than one foot
不过就是一步一步地走
Right in front of the other
胜利就在前方
There's so many wars we fought
我们曾经一起克服过许多困难
There's so many things we're not
有太多的事情我们还没有做
But with what we have
但是我们还拥有什么呢
I promise you that
我向你承诺过
We're marchin' on
我们就这样跟着感觉走
We're marchin' on
我们就这样跟着感觉走
For all of the plans we made
为了我们的梦想
There isn't a flag I'd wave
没有旗帜导航我就在前面向你挥手
Don't care where we've been
我们在哪里已经不重要了
I'd sink us to swim
在海洋里遨游
We're marchin' on
我们就这样跟着感觉走
We're marchin' on
我们就这样跟着感觉走
Right Right Right Right Left
右右右右左
Right Right Right Right Left
右右右右左
Right Right Right Marchin' On
右右右跟着感觉
We'll have the days we break
我们曾经争吵一些日子
And we'll have the scars to prove it
是的,伤痕证明了一切
We'll have the bomb that we saved
我们有炸弹我们得救了
And we'll have the heart
我们心中还有对方
Not to lose it
不要失去她
For all of the times we fought
我们曾经一起克服过许多困难
For all of the things I'm not
有太多的事情我们都还没有做
Oh!
You put one foot in front of the other
你迈出了第一步在他人之前
We go where we go we're marchin' on
我们要去我们想去的地方我们就这样跟着感觉走
Marchin' on
跟着感觉走
There's so many wars we fought
我们曾经一起克服过许多困难
There's so many things we're not
有太多的事情我们都还没有做
But with what we have
但是我们还拥有什么呢
I promise you that
我向你承诺
We're marchin' on
我们就这样跟着感觉走
We're marchin' on
我们就这样跟着感觉走
Right Right Right Right Left
右右右右左
Right Right Right Right Left
右右右右左
Marchin' On
跟着感觉走
Marchin' on
跟着感觉走
摘自贴吧,好资料分享一下。Glory,Glory,Manunited(《光辉曼联》)是英超球队曼联队最负盛名的队歌之一,其旋律优美,节奏简洁明快,深受广大球迷的喜爱。
实际上,这首曲子对很多人来说既熟悉又陌生。在《兄弟连》中,可以听到E连的官兵吟唱这首曲子。甚至在《我爱我家》中,导演通过老胡也曾出现此曲的身影。它实际上最早起源于基督宗教音乐。在经历过多次改编以后,在英国、美国历史上久负盛名。
1。源头。此曲源于英格兰。最初是作为基督宗教礼拜聚会时唱的一首欢快曲调——“Oh brothers,will you meet us on Canaan's happy shore?”。在清教徒大量涌入美洲大陆后,此曲也随之落地生根,并开始在美国衍生出许多不同的版本。
2。改编后不同版本的流传。
a.“John Brown's Body”(《约翰·布朗的遗体》)美国内战前期,为了纪念被杀害的著名废奴主义者约翰布朗,该曲出现了第一个著名的改编版本“John Brown's Body”,并在联邦军队中广为传唱。据后来的考证,该曲可能是由一个叫William Steffe的人收集整理的并把它加上词,变成了“Battle Hymn of the Republic”的前身——“John Brown's Body”。《我爱我家》中的邻居老胡吟唱的版本,很有可能是“John Brown's Body”。以下是这首歌的一部分:
John Brown's body lies a-mold'ring in the grave
John Brown's body lies a-mold'ring in the grave
John Brown's body lies a-mold'ring in the grave
His soul goes marching on
Glory, Glory! Hallelujah!
Glory, Glory! Hallelujah!
Glory, Glory! Hallelujah!
His soul is marching on
b.“Battle Hymn of the Republic”(《共和国战歌》)经过Julia Ward Howe的改编后,这首曲子被更名为《共和国战歌》,并由此声名大噪。Julia Ward Howe(1819—1910),在1861年11月18日凌晨写出“共和国战歌”。她是一位著名的废奴论者、诗人、妇女参政主义者和人道主义者。那天,她和她的丈夫、著名的马萨诸塞改革家塞谢尔.格里德利.豪伊博士到华盛顿特区访问。而在前一天,豪伊夫妇看到波托马克河南面军队的调遣,并和士兵们一起唱流行的歌曲“John Brown's Body”。一个朋友建议她为这支行军歌写新歌词。1862年2月,这支歌发表(并没有署上她的名字)在《大西洋月刊》上,赢得像拉尔夫.沃尔多.埃默森、威廉.卡伦.布赖恩特和亨利.华兹沃思.朗费罗这样杰出文学家的高度赞扬,但更重要的是,联邦军立即把它作为自己的行军歌。这是唯一的一首最终能超越地方偏见而成为真正全国性歌曲的内战歌曲。在西—美战争、第一次和第二次世界大战期间,美军都是唱这支歌。它作为全国性歌曲的持久性不仅是由于它有活泼高昂的曲调,而且是由于它的歌词兼备爱国、宗教和庆贺自由的特点。《兄弟连》中美国士兵吟唱的,应该是《共和国战歌》。以下是这首歌的节选:
Mine eyes have seen the glory of the coming of the Lord
He is trampling out the vintage where the grapes of wrath are stored,
He has loosed the fateful lightening of His terrible swift sword
His truth is marching on.
Glory! Glory! Hallelujah!
Glory! Glory! Hallelujah!
Glory! Glory! Hallelujah!
His truth is marching on.
c.Glory,Glory,Manunited(《光辉曼联》)对于广大球迷来说,最熟悉的莫过于此。尤其是这段:
Glory, glory, Man United,
Glory, glory, Man United,
Glory, glory, Man United,
And the reds go marching on, on, on.
3。其实这首曲子在我国教堂也被多次演奏过,几年前在沐恩堂,无意听到一首汉译为《上帝进行曲》的男声四重唱,仔细一听,就是“Glory! Glory! Hallelujah!”。05年沪东堂复活节音乐崇拜的时候,也有这首合唱曲目。当然,在聆听不同版本、不同时代背景的以“Glory! Glory! Hallelujah”为主旋律改编的歌曲时,心境也自然大不相同。
实际上,这涉及到欧洲中世纪基督宗教音乐屡屡被改编的话题。在当时,很多旋律优美、节奏明快的圣咏曲调被改编成儿童音乐、幽默歌曲,并被广泛传唱。Glory,Glory,Manunited只是其中之一。(这在我国也有类似情况。从基督教方面来看,我国著名古曲《阳关三叠》曲调被改编成基督教赞美诗,在有些农村,《十五的月亮》曲调也被改编成当地农村教会所用的基督教赞美诗。佛教方面则以著名的弘一法师为代表,他将许多西洋乐曲配上词,改编成佛乐,十多年前曾在苏州西园寺觅得一本收集诸多佛教音乐的《法音宣流》,我还曾将弘一法师以西洋乐曲为基础改编的佛乐进行了些微整理,可惜此书6年前遗失在终南山净业律寺,殊为憾事!)