kokopop音译歌词
「ワールズエンド・ダンスホール」
作曲:wowaka
编曲:wowaka
歌:初音ミク・巡音ルカ
世界终结·舞厅
混杂著玩笑的边界线上
面向比台阶更远的彼方
既然根本就没什麼好事,呐
要试著牵起那双手吗?
要将那狼狈摔倒的舞,
是喔,在祭坛上跳起来吗?
在愕然之中头晕目眩
这样如何,就一起在这里!
尖锐的声音填埋了房间
将恶劣的意义卷成漩涡
反正,应该也没什麼好事
来吧,随心所欲地倾吐一空吧
简短话语联系起来的含义
连面都没见过就讨厌的理由
虽然再怎麼去找
再怎麼去找
也没法找到
一边害羞一边生气之类
一边低头一边窃笑之类
那种东西,反正,全都无聊透了!」
用三级跳的脚步来舞动吧
在世界的角落里数著节拍
因那稍稍有点接近的末世之感而倍感愉悦
要残留下那像是要忽然消失般的
下一个瞬间吗
滴溜滴溜滴溜溜沈醉在旋转的世界中
只有旁观者的空间。
将竞技搭乘上末班电车,
既然根本就没什麼好事,呐,要试著牵起那双手吗?
总觉得和平时不太一样。
就试著相信那是命运的恶作剧。
那狼狈摔倒的舞,
对了,随心所欲地来玩弄它吧
无意义地反复动作的意义
配合音乐踩好脚步的理由
再怎麼去找
再怎麼去找
也是找不到的喔
想要在悲伤的时候舞动
想要在想哭的时候笑出来」
那种任性我已经不想奉陪了啊!
用流行乐来歌唱感觉吧
在世界,俯下头之前
还请将那紧紧抓住过的心的声音。
不要不要忘记了喔。
这片景致是何等的绚丽啊!
从这里看到的风景
反正一定不会有丝毫的改变,
要在那枯萎的地面爬行吗。
用三级跳的脚步来舞动吧
在世界的角落里数著节拍
因那稍稍有点接近的末世之感而倍感愉悦
要残留下那像是要忽然消失般的
下一个瞬间吗
永别了,望你珍重。
向终结的世界说道——
罗马音:
冗谈混じりの境界线上
joudan maji rino kyoukaisen ue
阶段のそのまた向こう
kaidan nosonomata mukou
全然良いこともないし、ねえ
zenzen yoi kotomonaishi, nee
その手を引いてみようか?
sono te wo hii temiyouka?
散々踬いたダンスを、
sanzan chi ita dansu wo,
そう、祭坛の上で踊るの?
sou, saidan no uede odoru no?
呆然に目が眩んじゃうから
bouzen ni me ga gen njaukara
どうでしょう、一绪にここで!
doudeshou, isshoni kokode!
甲高い声が部屋を埋めるよ
kandakai koe ga heya wo ume ruyo
最低な意味を涡巻いて
saitei na imi wo uzumaki ite
当然、良いこともないし
mai chiu.(hono,,,u,ne, sen ha,,,ki
さあ、思い切り吐き出そうか
saa, omoikiri hakidaso uka
「短い言叶で繋がる意味を
( mijikai kotoba de tsunaga ru imi wo
颜も合わせずに毛嫌う理由(わけ)を
kao mo awa sezuni gegirau riyuu( wake) wo
さがしても
sagashitemo
さがしても
sagashitemo
见つからないけど
mitsu karanaikedo
はにかみながら怒ったって
hanikaminagara ikatta tte
目を伏せながら笑ったって
me wo fuse nagara waratta tte
そんなの、どうせ、つまらないわ!」
sonnano, douse, tsumaranaiwa!)
ホップ・ステップで踊ろうか
hoppu. suteppu de odoro uka
世界の隅っこでワン・ツー
sekai no sumikko de wan. tsu^
ちょっとクラッとしそうになる终末感を楽しんで
chotto kuratsu toshisouninaru shuumatsu kan wo tanoshi nde