iu情诗歌词
摇篮曲
歌词
睡吧睡吧我亲爱的宝贝
妈妈的双手轻轻摇着你
摇篮摇你快快安睡
夜已安静被里多温暖
(music)
睡吧睡吧我亲爱的宝贝
爸爸的手臂永远保护你
世上一切幸福愿望
一切温暖全都属于你
(music)
睡吧睡吧我亲爱的宝贝
妈妈爱你妈妈喜欢你
一束百合一束玫瑰
等你睡醒妈妈都给你
扩展资料
摇篮曲,原是母亲抚慰小儿入睡的歌曲,通常都很简短。旋律轻柔甜美,伴奏的节奏型则带摇篮的动荡感。许多大作曲家如莫扎特、舒伯特、勃拉姆斯都写有这种歌曲。由于音乐平易、动人,常被改编为器乐独奏曲。此外也有专为器乐写的摇篮曲。
摇篮曲是抒情声乐曲或器乐曲。描写摇篮摆动的节奏,近似船歌,以中等速度的拍最为常见。摇篮曲源于一种形式简单、节奏摇曳、为小孩催眠而唱的摇儿歌(又称催眠歌),后来才演变为一种音乐创作体裁。
《摇篮曲》常用于小提琴独奏,原是一首通俗歌曲,作于1868年。相传作者为祝贺法柏夫人次子的出生,作了这首平易可亲、感情真挚的摇篮曲送给她。
法柏夫人是维也纳著名的歌唱家,1859年勃拉姆斯在汉堡时,曾听过她演唱的一首鲍曼的圆舞曲,当时勃拉姆斯深深地被她优美的歌声所感动,后来就利用那首圆舞曲的曲调,加以切分音的变化,作为这首《摇篮曲》的伴奏,仿佛是母亲在轻拍着宝宝入睡。
原曲的歌词为“安睡安睡,乖乖在这里睡,小床满插玫瑰,香风吹入萝里,蚊蝇寂无声,宝宝睡得甜蜜,愿你舒舒服服睡到太阳升起。”那恬静、优美的旋律本身就是一首抒情诗。
后人曾将这首歌曲改编为轻音乐,在世界上广为流传,就像一首民谣那样深入人心。
流行、古典、民间小曲轻快优美的旋律,对培育优质胎儿及婴幼儿有着绝对的益处,让宝宝沉浸音乐的国度中,自然而无拘无束地感受所聆听的音乐,让宝宝和你在舒适的音乐中获得稳定而愉快的心情,进一步刺激宝宝大脑的成长,逐渐开发宝宝的心智,让宝宝享受一个快乐而聪明的童年。
《摇篮曲》有很好的安神、催眠作用,而且还会激发宝宝的无穷想象力,既能促进宝宝健康发育,又可抚慰婴幼儿的焦躁情绪,为宝宝早期音乐启蒙打下良好基础,让宝宝尽早接触人类文化中最伟大的心灵。
石畳の绯き悪魔 ishidatami no hi ki akuma残酷ナ『永远』トイウ苦イ毒ヲ、喰らう覚悟が在るならば、共ニ生キヨウ zankoku na( eien) toiu ku i doku wo, kurau kakugo ga aru naraba, tomo ni nama kiyou残酷的“永恒”——这苦涩的毒药,既然有喝下它的觉悟,就一起生存吧残酷な『永远』という苦い毒を、喰ラウ覚悟を决めたから、共ニ生キヨウ zankoku na( eien) toiu nigai doku wo, shoku rau kakugo wo kime takara, tomo ni nama kiyou残酷的“永恒”——这苦涩的毒药,既然我已决定喝下它,就一起生存吧『争いの歴史は駈け廻る——』(The Chronicles of history. It's as rapid as the blink of eye.)斗争的历史循环往复——风は彼の地に《支配者》(おうじゃ)を运び続けたが kaze ha kano chi ni<< shihaisha>>( ouja) wo hakobi tsuduke taga微风在他的地上带着“统治者”(王者)不断前进刹那の瞬きの间に谁もが皆立ち去った setsuna no mabataki no mani daremo ga mina tachi satta但在刹那的瞬间之中一切全都了无踪影歴史が骗らざる戦火の叙事诗(うた)を咏いましょう rekishi ga katara zaru senka no jojishi( uta) wo ei imashou将没有被历史欺骗的战火的叙事诗(歌)咏唱吧败は大地に倒れ几度も花を散らす hai ha daichi ni taore ikudo mo hana wo chira su败者倒在地上鲜花多少次地凋散千の孤独が蚀む槛の中から sen no kodoku ga mushibamu ran no naka kara千千的孤独从侵蚀的牢笼中朽ちゆく其の身を解き放った绯き《焔》(ひかり) kuchi yuku sono miwo toki houtsutta hi ki<< honoo>>( hikari)将他腐坏的身躯解放的绯色“火焰”(光辉)『憎しみの歴史は駈け廻る——』(The Chronicles of history. It's as rapid as the blink of an eye.)憎恨的历史循环往复——约束されざる文字をも巻き込んで《悪魔》は咏う(The Demon sings. Giving words without a promise.) yakusoku sarezaru moji womo maki kon de<< akuma>> ha ei u恶魔”歌唱着被卷进无法约定的文字时は彼の地に《観测者》(ふうしゃ)を廻し続けたが toki ha kano chi ni<< kansokusha>>( fuusha) wo mawashi tsuduke taga时间在他的地上推着“观察者”(风车)不停回旋刹那の辉きを手に季节は唯过ぎ去った setsuna no kagayaki wo teni kisetsu ha tada sugi satta将那刹那的光辉握住季节流逝不留影踪歴史が语らざる戦涡の叙情诗(うた)を咏いましょう rekishi ga katara zaru sen uzu no jojoushi( uta) wo ei imashou将那历史没有讲述的战乱的叙事诗(歌)咏唱吧灰は大地に环り几度も花を咲かす hai ha daichi ni kan ri ikudo mo hana wo saka su灰烬环绕大地鲜花多少次地盛开千の责苦が苛む槛の外へと sen no seki ku ga ijimu ran no soto heto向千千的苦难折磨的牢笼外朽ちゆく其の身を解き放った绯き《焔》(ひかり) kuchi yuku sono miwo toki houtsutta hi ki<< honoo>>( hikari)将他腐坏的身躯解放的绯色“火焰”(光辉)《美シキ夜ノ娘》(Layla)、君ガ爱スモノ全テ、其ノ腕ヲスリ抜ケル<< bi shiki yoru no musume>>( Layla), kun ga ai sumono zen te, sono no ude wosuri batsu keru美丽的夜之女儿(Layla),你所爱着的一切,都与你的手臂错过流レル《雫》(ナミダ)が、河ニナル前ニ、契约(チカイ)ノ接吻(クチヅケ)ヲ ryuu reru<< shizuku>>( namida) ga, kawa ninaru mae ni, keiyaku( chikai) no seppun( kuchiduke) wo在泪流成河之前,先用接吻来立下誓言《美シキ夜ノ娘》(Layla)、君ガ望ムモノ全テ、其ノ腕ヲ振リ払ウ<< bi shiki yoru no musume>>( Layla), kun ga bou mumono zen te, sono no ude wo shin ri futsu u美丽的夜之女儿(Layla),你所希望的一切,都被你的手臂失落哀シイ时代ト谛メ颜デ、无力ニ叹クノカ?君ニ今、敢エテ问オウ—— ai shii jidai to tei me kao de, muryoku ni tan kunoka? kun ni ima, kan ete ton ou——在悲伤的时代和绝望的神情前,难道只能无力地哀叹?请你告诉我答案——【封印の苍(The sealed aqua blue)】←→【解放の绯(The liberated ruby red)】( fuuin no ao( The sealed aqua blue))(kigou)(kigou)( kaihou no hi( The liberated ruby red))【封印之蓝(The sealed aqua blue)】←→【解放之绯(The liberated ruby red)】石畳を突き抜けて双つの焔は踊る(Escaped the dungeon. The two flames danced upon its wall.) ishidatami wo tsuki nuke te sou tsuno honoo ha odoru两道火焰舞跃着穿破石板地面时间ニ直キ去リニサレタ、长过ギル暗ノ中デ jikan ni choku ki kyo rinisareta, chou ka giru yami no naka de时光流逝在太过漫长的黑暗之中名前サエ忘レテイタ、君ノ《焔》(ヒカリ)见ル迄ハ、君ガ呼ンデクレル迄ハ—— namae sae bou reteita, kun no<< honoo>>( hikari) ken ru made ha, kun ga ko ndekureru made ha——连名字都已遗忘直到看见了你的火焰(光辉)直到被你呼唤ダ·カ·ラ—— da· ka· ra——所·以——君ヲ害スモノ全テ、此ノ腕デ退ケヨウ kun wo gai sumono zen te, kore no ude de tai keyou危害你的一切都由我的手臂击败流レル《滴》(チシオ)が、河ニナル迄ニ、全テヲ终ワラセヨウ ryuu reru<< shizuku>>( chishio) ga, kawa ninaru made ni, zen tewo owari waraseyou直到鲜血奔流成宽广的河川所有这一切才会落定尘埃《美シキ夜ノ娘》(Layla)、君ガ憎ムモノ全テ、此ノ腕デ灭ボソウ<< bi shiki yoru no musume>>( Layla), kun ga zou mumono zen te, kore no ude de metsu boso u美丽的夜之女儿(Layla),你所憎恨的一切,都由我的手臂毁灭其レハ异教徒カ?同胞カ?其レトモ『圣戦』(アラソイ)其レ自体カ? sono reha ikyouto ka? douhou ka? sono retomo( seisen)( araso i) sono re jitai ka?那是异教徒?是同胞?抑或是“圣战”(斗争)本身?君ニ今、敢エテ问オウ—— kun ni ima, kan ete ton ou——请你告诉我答案——(The Chronicles of history. It's as rapid as the blink of an eye. The Demon in sights, using flames without promise.) The Demon in sights, using flames without promi
转别人编辑的!!