HISTORY歌词背景图
1991年创作,《Heal the World》是为了配合迈克尔自己的同名慈善组织所作,Heal the
world是一首呼唤世界和平的歌曲,相当优秀。
歌词倡导人们保护和珍惜我们的环境,让战争远离,世界和平,我们的心中都有一个地方,那就是爱,让我们营造一个没有战争、没有荒地,生机勃勃,到处充满了温暖和关怀的世界,让孩子们可以自由的欢笑,让世界充满爱。
歌名:heal the world
演唱:迈克尔·杰克逊
词:迈克尔·杰克逊
曲:迈克尔·杰克逊
Think about, um, the generations,and their
沉思往昔潮生潮灭人事更迭
Say we wanna make it a better place for our children
我们时常提及希望为孩子们缔造幸福美满的家园
And our childrens' children
以及薪火相传的下一代
So that they,they know what is a better world for them
使得他们知晓美好的世界仅为他们而生
And think they can make it a better place
以让他们确信自身亦能创造愈加美好的天地
There's a place in your heart,And I know that it is love
在你内心存在一片净土,我明了这片净土充满了爱
And this place could be much brighter than tomorrow
这片净土所散发的光芒愈发灿烂
And if you really try,You'll find there's no need to cry
倘若你真的锲而不舍地尝试,你会发觉不必为此哭泣
In this place you'll feel,There's no hurt or sorrow
在这片净土上,你感受不到灼痛与纷扰
There are ways to get there,If you care enough for the living
抵达这片净土的方式灿若繁星,倘使你真心关怀生者
Make a little space,Make a better place
为彼此创造些许空间,缔造一个愈加美好的天地
Heal the world,Make it a better place
治愈这个满目疮痍的世界,使其愈发美好
For you and for me
为你,亦为我
扩展资料
《Heal the World》是由迈克尔·杰克逊编词、编曲并演唱的的公益性歌曲三部曲之一,更被誉为“世界上最动听的歌曲”。
《Heal the
World》是“Dangerous”以及“HIStory”巡演的必演曲目。在大部分“Dangerous”演唱会上,该曲都采取了现场真唱。
但在“HIStory”巡演上,该曲则是采取对口型的方式演绎。不过最后续加的部分则是MJ真唱。
除了巡演,该曲也曾在93年超级碗橄榄球联赛开幕仪式上和在克林顿93年就职典礼上被Michael Jackson现场演绎过。2002年,在民主党的募捐会上,他接受前总统克林顿的邀请在募捐晚会上做了表演,其中包括了“Heal the World“。
其他版本:
《Heal the World》歌手石头翻唱过此歌曲,并收录在2011年发行的首张音乐专辑《坚强的石头》中。
很长,歌词就不贴在这里了。
歌词和歌词背景都贴在我的空间里,你最好到我空间里看,因为有很多附加资料的连锁:
歌词背景取自几个外国网站,我自己整合翻译的,应该还有更多资料,如果不够的话请留言我会翻译的更多一点。最主要的一个英文资料站:The Pop History Dig.
这首歌的原曲是Sergei Prokofiev的Lieutenant Kije Suite,歌曲风格很像挽歌。
详细解释:
“Mr. Khrushchev Says…”
sting首先指出了尼基塔·赫鲁晓夫在1956年11月的一句非常著名的话:“我们要埋葬你们”(更多资料请参考百科里的词条:尼基塔·赫鲁晓夫),直指资本主义西方。这句话是在1956年11月18日对参加由波兰使馆在莫斯科举办的招待会的西方大使们说的。(歌词:Mr. Krushchev said we will bury you)
赫鲁晓夫事后对此作出解释:“如果我想要把你们每个人都埋葬掉,那我一辈子还干不完。我的确说过这个,但是有人故意歪曲了我的讲话。这并不是说在什么时候把什么人从肉体上埋葬,而是说在社会的历史发展中社会制度的改变。”“我说过,从历史的发展和历史的观点来看,资本主义要被埋葬,共产主义将代替资本主义。”
因为赫鲁晓夫让冷战这个观念深刻地刻在了全世界人的意识里,所以sting选择在歌里提到他的名字。
“Oppenheimer’s Deadly Toy…”
sting对冷战的后果做出警告,其中包括对“共同毁灭原则”这个信条而发出的警告。(歌词中:"there's no such thing as a winnable war/It's a lie we don't believe anymore"没有什么所谓的可赢的战争,我们已经不再相信这个谎言了。)
出于这种担心,他非常希望"Russians love their children too"(直译:“希望俄国人也很爱自己的孩子”,就是说他希望俄国人在出于对后代的着想下不会使用核武器),因为他将这看做唯一一个可以阻止一场由核武器引发的大屠杀发生的方法。(在歌词中:Oppenheimer's deadly toy=核武器,直译是:“奥本海默致命的玩具”。1942年8月,奥本海默被任命为研制原子弹的“曼哈顿计划”的实验室主任,成功制造了第一批原子弹。更多关于奥本海默的知识请看:奥本海默)。
因为前苏联和美国在不停地进行核武器研发的比试,不断的核武装直接导致了“共同毁灭原则”这个信条的出现(关于这个原则请看:相互保证毁灭)
"Winnable War"
这段百度百科没有,完全是我自己的翻译,希望没太大差错...
1981年里根上任美国总统,开始有了关于使用核武器的话语。里根曾说:“没错,在欧洲可能会有一场有限的/小型的核战争。”美国国务卿亚历山大·黑格在1981年说过:“我们的应急的计划是向苏联投放一枚警告性核弹,以示美国想要开始一场核战争的意图。”1981年末,纽约时报报道说里根总统签署了一份国家安全计划文件,批准美国打且赢一场全球性的核战争。当时里根的一些首要参谋员态度很清晰,就像1981年,里根的一名首要参议员Richard Pipes说的那样:“除非俄国放弃共产主义,否则一场战争是无可避免的。”。Pipes在1982年又称:“核战争的可能性为40%,我们的战略是打一场必胜的核战争。”(The probability of nuclear war is 40 percent…and our strategy is winnable nuclear war)。
“We Will Protect You…”
请参考:星球大战计划
歌词很明显得不相信“我们会保护你们”这个谎言,不接受这个以保护美国公民为由的借口。
“Mr. Reagan says we will protect you
I don't subscribe to this point of view”
“…The Same Biology”
sting想以这首歌激发人们的理性和判断力。
“We share the same biology
Regardless of ideology”
不论我们有什么样的观念,我们都有相同的生理。他想以这句话表达自己的疑问:为什么我们要自相残杀?
在1994年的一次采访中,sting交代了一些歌词的背景(我只翻译重要的部分):“...在里根政府造成的妄想症下,俄国人被看做灰色的被操控的比人类低级的生物,好像他们唯一的用处就是被炸掉。当时,我的朋友有个小发明可以收到俄国卫星的信号。我们会一边喝酒一边在美国的午夜看俄罗斯的早间节目。很明显的,在看到那些少儿节目时,我们发现俄国人根本不像别人告诉我们的那样。这首歌的创作是被我儿子的一个问题而促成的,他问我是否有一个可以将整个世界炸毁的炸弹存在,而我不得不告诉他:“是的,它是存在的。”他就这样知道了这恐怖的事情,当时我们曾在这恐怖的威胁下生活了许久。将Prokofiev的一段歌偷来塞在一首流行音乐里是很厚颜无耻的行为,可是这做法在这种情况下是正确的。