hear of的中文歌词
歌名:the sound of silence
中文名:寂静之声
歌曲原唱:Paul Simon
the sound of silence-simon garfunkel寂然之声[毕业生]
hello darkness my old friend.嘿,黑夜啊,我的老朋友.
i've come to talk with you again.我又来找你聊天了.
because a vision softly creeping.因为有个幻影无声无息地爬过.
left its seeds while i was sleeping.趁我熟睡时留下了种子.
and the vision that was planted in my brain.这幻影在我脑海里种下了根.
still remains.萦绕不去.
within the sound of silence!于寂静无声的此刻!
in restless dreams i walked alone.在无数浮躁的梦中我茕茕独行.
narrow streets of cobble stone.行走在鹅卵石铺就的狭窄街道上.
'neath the halo of a street lamp.头顶上街灯的光晕将我笼罩.
i turned my collar to the cold and damp.我翻起衣领以抗御此夜的寒冷及潮湿.
when my eyes were stabbed by the flash of a neon light.当我的眼睛被霓虹灯的闪烁刺痛时.
that split the night.也划破了夜空.
and touched the sound of silence.打破了黑夜的沉静.
and in the naked light i saw.在无遮灯照耀下我看到-
ten thousand people, maybe more.数以万记的人,或许更多.
people talking without speaking.有的人在说着无聊的话语.
people hearing without listening.有的人在漫不经心的听着别人说.
people writing songs that voices never share.有的人在写着那些从不会被传唱的歌.
and no one dared.但没有人敢于去-
disturb the sound of silence.打破这份静默.
"fools" said i"you do not know."我说道:"愚蠢的人啊,你们不知道"
"silence like a cancer grows."静默会像癌细胞那样扩散.
"hear my words that i might teach you."听我的话,我才能教导你.
"take my arms that i might reach you."抓紧我的手,我才能救你.
but my words like silent rain-drops fell.但是我的话却如寂静无声的雨点落下.
and echoed in the wells of silence.徒然回响在沉静的天井中.
and the people bowed and prayed.人们仍然顶礼膜拜着.
to the neon god they made.自己塑造的霓虹灯神像.
and the sign flashed out its warning.霓虹灯突然闪烁出警兆.
in the words that it was forming.警告的语句渐渐成型.
and the sign said"the words of the prophets.预兆显示:先知的预言
are written on the subway walls and tenement halls".都被写在地铁的墙上及出租公寓的走廊上.
and whispered in the sounds of silence.这告诫也在无声的静默中被轻声传送.
拓展资料:由保罗·西蒙创作的一首歌曲名字,这首歌也曾作为电影《毕业生》的插曲和片尾曲,这首歌作为历史上最经典的音乐之一,打动了全世界亿万人的心灵,传唱至今久久不息。
歌曲简介:
60年代对美国而言是个多事之秋,历经了一连串的动荡与不安。对内,反种族歧视民权意识高涨;对外背负著“越战”沉重的包袱。
内忧外患之际,美国人的精神领袖约翰·肯尼迪(John F.Kennedy)总统于1963年11月22日在德州的达拉斯遇刺身亡,举世震惊,全国悲恸。
由黑人人权领袖马丁路德金博士(Martin Luther King Jr.)所领导的反暴力反种族歧视正如火如荼的展开,国内反越战的声音也日益壮大。
美国人民的梦在肯尼迪总统倒下的一刻,也跟著粉碎了!
就在这样的时空背景下,美国的民谣歌手保罗·西蒙(Paul Simon)创作了这首家喻户晓、发人深省的歌曲:寂静之声(The Sound Of Silence),献给了动荡的60年代。
只可惜这样一首针砭时弊的好歌,于1964年发行时,却得不到青睐,人们依旧是听而不闻(hearing without listening)。
若非一位DJ特别钟爱这首歌,增加这首歌在电台播放的频率,哥伦比亚唱片公司也不会考虑将这首歌重新编曲,以单曲发行。然而冥冥中似乎注定,才华洋溢如保罗赛门是不该被时代埋没的。
于是史上最优美的二重唱西蒙与加丰科(Simon& Garfunkel)便在这首重新编曲的《寂静之声》中浴火重生。
歌曲名:《roar》
中文名:咆哮
歌手: Katy Perry
所属专辑:《Roar》
歌曲时长:03:43
发行公司:Capitol
发行时间:2013年8月12日
歌词:
I used to bite my tongue and hold my breath
我悄悄的屏住呼吸,咬上了我的舌尖
Scared to rock the boat and make a mess
我怕我会惹是生非
So I sat quietly, agreed politely
我静谧地坐在一旁,点头轻声同意
I guess that I forgot I had a choice
我有一个选择似乎我想要忘却
I let you push me past the breaking point
而你缺推翻了我的极致点I stood for nothing
我站立不安
So I fell for everything
所以我无所不爱
You held me down, but I got up
起床后我依然感觉痛不欲生
Already brushing off the dust
就算洗去阴霾
You hear my voice, your hear that sound
你听到我想对你所要说出的话语
Like thunder, gonna shake the ground
如雷撼动我的心灵
You held me down, but I got up
起床后我依然感觉痛不欲生
Get ready’cause I’ve had enough
我想我能准备好去忘却这一切的一切
I see it all, I see it now
我看到了这一切,我看到了它的全部
I got the eye of the tiger, a fire, dancing through the fire
欲火焚身,如老虎的眼睛锁定着你的双眸
‘Cause I am a champion and you’re gonna hear me roar
因为我是王者,你听到我心中的呐喊
Louder, louder than a lion
比狮子的吼叫更为霸气
‘Cause I am a champion and you’re gonna hear me roar
因为我是王者,你听到我心中的呐喊
Oh oh oh oh oh oh(x3)
You’re gonna hear me roar
你可听闻我的咆哮
Now I’m floating like a buterfly
现在的我已似蝶翼泯灭
Stinging like a bee, I earned my stripes
带刺的蜜蜂炫耀我的斑纹
I went from zero
我从起点开始
To my own hero
做我自己的王者
You held me down, but I got up
起床后我依然感觉痛不欲生
Already brushing off the dust
就算洗去阴霾
You hear my voice, your hear that sound
听到我想对你所要说出的话语
Like thunder, gonna shake the ground
如雷撼动我的心灵
You held me down, but I got up
起床后我依然感觉痛不欲生
Get ready’cause I’ve had enough
我想我能准备好去忘却这一切的一切
I see it all, I see it now
我看到了这一切,我看到了它的全部
I got the eye of the tiger, a fire, dancing through the fire
欲火焚身,如老虎的眼睛锁定着你的双眸
‘Cause I am a champion and you’re gonna hear me roar
因为我是王者,你听到我心中的呐喊
Louder, louder than a lion
比狮子的吼叫更为霸气
‘Cause I am a champion and you’re gonna hear me roar
因为我是王者,你听到我心中的呐喊
Oh oh oh oh oh oh(x3)
You’re gonna hear me roar
你可听闻我的咆哮
Roar-or, roar-or, roar-or
咆哮或咆哮或咆哮或
I got the eye of the tiger, a fire, dancing through the fire
欲火焚身,如老虎的眼睛锁定着你的双眸
‘Cause I am a champion and you’re gonna hear me roar
因为我是王者,你听到我心中的呐喊
Louder, louder than a lion
比狮子的吼叫更为霸气
‘Cause I am a champion and you’re gonna hear me roar
因为我是王者,你听到我心中的呐喊
Oh oh oh oh oh oh(x3)
You’re gonna hear me roar
你可听闻我的咆哮
Roar-or, roar-or, roar-or
咆哮或咆哮或咆哮或者
创作背景:
Katy Perry最新单曲《Roar》收录自她即将于2013年10月22日发行的全新个人录音室大碟《PRISM》。也是全新专辑《PRISM》的第一波主打单曲。
Katy Perry一向以富有创意的夸张造型受到众多粉丝热捧,曾以一身水果奇异造型被粉丝封为“水果姐”。在上周网络发布的片花中,她把上一张专辑中使用过的蓝色假发付之一炬。她说那个被称为“水果姐”的我已经死了。Katy Perry表示“有时候改变很困难,但是进化和改变对艺术家来说是非常重要的,据媒体报道,Katy Perry把她的新专辑当做与前夫Russell Brand分手的疗伤药物,并说她的新单曲《Roar》是一首“自我激励的歌曲”,也就是说能让她排遣胸中的不快。12日在Radio 1播出的“早餐秀”节目上Katy Perry说:“这首歌是给我自己写的,因为我讨厌把事情都憋在心里,不能一吐为快。这让我很恼火。很明显,从上一张专辑发布之后我尝试了很多疗法,这首单曲就是为了治疗情伤。”在《Roar》中,Katy Perry唱道“我是王者,你会听到我的怒吼”,“你把我打倒,但我站起来,拂去满身尘土。”
截止2013年10月,《Roar》已在全球超过93个国家和地区登上iTunes下载榜冠军,成为有史以来登顶全球iTunes音乐商店下载榜冠军最多国家和地区的单曲,最快破三百万的单曲,打破Robin Thicke记录。
2013年9月4日,《Roar》在上榜3周后顺利登上美国热门单曲榜冠军位置,成为Katy Perry职业生涯的第八支全美冠军单曲,结束罗宾·西克(Robin Thicke)热门金曲《Blurred Lines》雄踞12周冠军的局面。
美丽的Katy Perry
美丽的Katy Perry(20张)
2013年9月8日,《Roar》在英国发行首周便空降英国金榜冠军,成为Katy Perry第四首英国金榜冠军单曲。《Roar》在英国发行首周下载量达到179,500次,为2013年英国首周下载量第三高的歌曲,仅次于Avicii的《Wake Me Up》和Robin Thicke的《Blurred Lines》,同时也是2013年英国首周下载量的女歌手之最。