friend 玉置浩二 歌词
这首歌从歌词看来,个人猜测应该是怀念自己逝去的朋友。
(那一句再见、你的手指发丝声音都渐渐冰冷、二人生活过的气息、无法将你当做回忆、梦中人依然难忘怀、今后永远是朋友)等可以推测这首歌在咏叹已经不在身边的朋友,而且这个朋友与自己交情至深,久久不能忘怀;然而玉置浩二的唱腔如此苍凉,带着非常慎重的怀念情感,所以感觉不是简单的男女情,而是对挚友逝去的怀念。具体歌词翻译如下:
Friend-玉置浩二
词:松井五郎曲:玉置浩二
さよならだけ
那一句再见
言えないまま
虽然没有说出口
きみの影の中に
在你的影子里
いま涙がおちてゆく
我的眼泪依然滴了下来
つめたくなる指髪声
你的手指发丝声音渐渐冰冷
ふたり暮らしてきた
二人生活过的气息
香りさえが消えてゆく
正在消失
もうfriend心からfriend
已经是朋友了打心底里承认的朋友
みつめてもfriend悲しくなる
即使相互凝望也依然是朋友这就是悲哀吧
想い出にはできないから
无法把你当成一段回忆
梦がさめてもまだ
从梦中醒来
梦みるひと忘れない
梦中人依然难以忘怀
もうfriendきれいだよfriend
已经是朋友了真的很美丽
このままでfriendやさしく
就这样吧做一个温柔的朋友
もうfriend心からfriend
已经是朋友了打心底里承认的朋友
いつまでもfriend
从今以后
今日から
永远是朋友
Friend
friend
作词松井五郎
作曲玉置浩二
さよならだけ言えないまま
只能说再见,其他都说不出口
きみの影の中にいま涙がおちてゆく
我的眼泪如今掉下来,坠落在你的影子里
つめたくなる指・髪・声
全部都在冷却发梢、声音、指尖
ふたり暮らしてきた香りさえが消えてゆく
两人生活的气息,也随之渐渐消失了
もうFriend心からFriend
已经是朋友了,打从心里关怀的朋友
みつめてもFriend悲しくなる
即使凝视著,也只会徒增伤悲的朋友
想い出にはできないから
因为不想让它变成只是回忆
梦がさめてもまだ梦みるひと忘れない
即使梦已醒来,梦中人还是难以忘怀
もうFriendきれいだよFriend
已经是朋友了,多美丽的朋友
このままでFriendやさしく
从现在开始,温柔地变成朋友
もうFriend心からFriend
已经是朋友了,放在心里的朋友
いつまでもFriend今日から Friend
永远是朋友,就从今天开始
扩展资料
《Friend》是由日本著名男歌手玉置浩二演唱的一首日文歌曲,创作时间1986年,属于安全地带时期曲目,收录在1999年公开发行的专辑《ワインレッドの心(酒红色的心》中。
玉置浩二(たまきこうじ),1958年出生于日本北海道旭川市神居町。1980年代以“安全地带”乐团崛起,是中国人最熟悉的日本流行歌手之一。曾经带领他的安全地带乐队来中国开演唱会。当时的中国观众面对外来的流行音乐时还没有太多的热情,喝彩和鼓掌更多是出于礼貌,所以真正开始接受玉置浩二还是要从香港歌手的翻唱版本算起——他是被香港明星们翻唱得最多的日本歌手。黎明、郭富城、张国荣、张学友等大牌歌手都指名翻唱过他的歌曲。