crystalline歌词
水调歌头苏轼明月几时有,把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒,起舞弄清影,何似在人间。转朱阁,低绮户, M照无眠。不应有恨,何事长向别时圆。人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。"Thinking of You" When will the moon be clear and bright? With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky. I don't know what season it would be in the heavens on this night. I'd like to ride the wind to fly home. Yet I fear the crystal and jade mansions are much too high and cold for me. Dancing with my moon-lit shadow It does not seem like the human world The moon rounds the red mansion Stoops to silk-pad doors Shines upon the sleepless Bearing no grudge Why does the moon tend to be full when people are apart? People may have sorrow or joy, be near or far apart The moon may be dim or bright, wax or wane This has been going on since the beginning of time May we all be blessed with longevity Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together.
Tell me what to say
告诉我我该说些什么
And lead me through the shadows
且引我走出阴霾
Show me the escape
带我逃离
Where you go I will follow
无论你去哪里我将追随着
I left behind
我留在你身后
All that I used to be
过去的我曾是那样
So that you'd stay with me
由此你才会留在我身边
And you've become
你已成为
Everything that I need
我的理智
For my sanity
所需要的一起
How can something so enticing
为何会有东西如此诱人
Have such awful side effects?
有如此可怕的副作用?
All the itching and the scratching
戒除它时的瘙痒与抓挠
From withdrawal keeps me out of check
令我难以抑制
I am fixated
我对所有的东西
On all of the things
都十分依恋
We were together
我们曾一起
But those are fragments
但那些都是片段
There are better off
最好还是
Lost forever
永远失去
I'm falling apart piece by piece
我正一片片的坠落
To shards of what you have made me
变为你所制造的我的碎片
But I've risen above all I've become
但我已超越了我将成为的
Turned from the pain I was trained to love
从疼痛中我练习去爱
I left behind
我留在你身后
All that I used to be
过去的我曾是那样
But this time
但现在
I did it for me
我为我自己而做
And you were
且你是我
Everything I needed
所需要的一切
To set me free
来令我自由
If I cut the strings
如若我割断这
That held me hostage
使我成为人质的绳子
Would I fall and shatter?
我会堕落并碎裂开吗
If that's what it takes
如若那就是
To breathe again then
让我再次呼吸的原因
Would it even matter?
会变得更糟吗
How can something so enticing
为何会有东西如此诱人
Have such awful side effects?
有如此可怕的副作用?
All the itching and the scratching
戒除它时的瘙痒与抓挠
From withdrawal keeps me out of check
令我难以抑制
I am fixated on all of the things
我对所有的东西都十分依恋
We were together...
我们曾一起...
But those are fragments
但这些都是片段
There are better off lost...
最还好是永远失去
And just
且仅仅
How can something so enticing
且仅仅
Have such awful side effects?
有如此可怕的副作用?
All the itching and the scratching
戒除它时的瘙痒与抓挠
From withdrawal keeps me out of check
令我难以抑制
I am fixated on all of the things
我对所有的东西都十分依恋
We were together...
我们曾一起...
But those are fragments
但这些都是片段
There are better off...
最还好是
Lost forever!!
永远失去
云村复制过来的