CARMEN歌词创作
艺术歌曲《爱情像一只自由的小鸟》即:《哈巴涅拉舞曲》是歌剧《卡门》(Carmen)第一幕中主人公卡门出场时所唱的一首著名咏叹调,此曲的旋律十分深入人心,充分表现出卡门豪爽、奔放而富有神秘魅力的形象,成为流传最广的一段歌曲。
歌名:Carmen'L'amour Est Un Oiseau Rebelle(Habanera)' Acto I
中文:卡门,第一幕:爱情像一个自由的鸟儿(哈巴涅拉舞曲)
词曲:Georges Bizet
剧本:Henri Meilhac,Ludovic Halévy(原著Prosper Mérimée)
所属歌剧:Carmen
创作时间:1874年秋
首演时间:1875年3月3日
首演地点:Opéra-Comique, Paris(巴黎喜歌剧院)
演唱:Maria Callas
所属专辑:Bizet: Carmen
发行时间:1965年01月01日
发行公司:Angel
中法歌词:
L'amour est un oiseau rebelle爱情是一只不羁的鸟儿
Que nul ne peut apprivoiser任谁都无法驯服
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle,如果它选择拒绝
S'il lui convient de refuser.对它的召唤都是白费
Rien n'y fait, menace ou prière,威胁或乞讨都是惘然
L'un parle bien, l'autre se tait一个多言,另一个不语;
Et c'est l'autre que je préfère而我爱的那个
Il n'a rien dit; mais il me tient.他什么都不说,却打动了我
L'amour, l'amour, l'amour, l'amour!爱情!爱情!爱情!爱情!
L'Amour est enfant de Bohême,爱情是吉普赛人的孩子
Il n'a jamais, jamais connu de loi,无法无天
Si tu ne m'aime pas, je t'aime,如果你不爱我,我偏爱你
Si je t'aime, prend gardeà toi!如果我爱上你,你可要当心!
(Prends gardeà toi)
Si tu ne m'aime pas si tu ne m'aimes pas je t'aime如果你不爱我,你不爱我,我偏偏爱你
(Prends gardeà toi)
Mais si je t'aime si je t'aime prends gardeà toi!如果我爱上你,你可要当心!
L'oiseau que tu croyais surprendre你以为捉住了的鸟儿
Battit de l'aile et s'envola;已抖开翅膀飞去
L'amour est loin, tu peux l'attendre;爱情很遥远,你可以等待
Tu ne l'attend plus, il est là!你别再等待,它就在这里!
Tout autour de toi vite, vite,就在你旁边,快,快!
Il vient, s'en va, puis il revient!它来来去去,回了又离!
Tu crois le tenir, il t'évite;你以为已拥有,它却躲开
Tu crois l'éviter, il te tient!你以为已躲开,它却捉住你!
英文歌词:
Carmen
Love is like a rebellious bird
That no one quite knows how to tame.
Try to call it, you won’t be heard
If to refuse you is its aim.
Nothing works, neither threat nor plea,
One man talks well, the other’s mum.
And it’s this one I’d rather see--
I like him though he’s acting dumb.
Oh love, yes love! Oh love, yes love!
Well, love is like a Gypsy child
That’s never heard of any law or rule;
If you don’t love me and I’m wild
About you, well, I say: look out, you fool!
Chorus
Look out, you fool!
Carmen
If you don’t love me, you
Don’t love me and I’m wild about you!
Chorus
Look out, you fool!
Carmen
But if I love you,
If I love you, look out, you fool!
When you thought that the bird was caught
It beat its wings and flew away;
Love is far and you wait for naught,
But don’t wait and it’s here to stay.
All around you, it comes and goes
And then comes back-- it’s uncontrolled.
Think you’ve dodged it? You’re in its throes!
It flees when you think you have a hold!
Oh love, yes love! Oh love, yes love!
Georges Bizet 1874原稿
歌剧《卡门》(Carmen)完成于1874年秋,这是伟大的法国作曲家GeorgesBizet([法]比才)的最后一部歌剧,也是当今世界上上演率最高的一部歌剧。四幕歌剧《卡门》主要塑造了一个相貌美丽而性格倔强的吉卜赛姑娘——烟厂女工卡门。主人公卡门的著名咏叹调《爱情像一只自由的小鸟》,是以哈巴涅拉舞曲体裁创作的咏叹调。哈巴涅拉舞曲(Habanera)原是非洲的黑人舞曲,后来由黑人传入古巴,又由古巴传到西班牙。这是一种中等速度2/4拍子的舞曲,行板,d小调转F大调,旋律常常包含附点节奏和三连音,节奏富于弹性,是十分深入人心的旋律,充分表现出卡门豪爽、奔放而富有神秘魅力的形象。
歌剧《卡门》取材于梅里美的同名小说,是众歌剧院中非常受欢迎的歌剧,但在1875年巴黎喜歌剧院的首演,却惨遭失败。当代人对比才的作品中“大胆的现代主义和赤裸的情感感到震惊和受到冒犯”,指责这是一部“淫秽的作品”,“音乐不知所云”。据说他曾为此整夜痛苦地在巴黎的街道上徘徊。但《卡门》却受到了同时代作曲家圣桑、柴科夫斯基以及后辈德彪西的赞扬,前面两位预言“十年之后,将成为世界上最受欢迎的一部歌剧”。但可惜的是,仅三个月后,伟大的作曲家比才因抑郁在布日瓦勒逝世,年仅37岁,成为了音乐史上的悲歌。五年之后,《卡门》再度在巴黎上演,获得了极大轰动。此后,歌剧《卡门》还被改成了舞剧、音乐剧。歌剧中著名的曲段,包括具有挑逗性的《哈巴涅拉舞曲》和《塞吉迪亚舞曲》、《斗牛士之歌》,第一幕和第四幕的序曲等。
Carmen Cuesta的笔触总是充满诗意。她所写的歌词,可以是浪漫缱绻的,可以是哀伤绝望的,有时又道尽了人世间的悲欢离合,这就是Carmen—一位来自西班牙的爵士女诗人,会写能唱的她,以清新时尚风格深深吸引着听众的心。Carmen Cuesta以其圆润嗓音风靡欧美,在各大Smooth Jazz电台名声响亮,清新派的时尚风格显得与众不同,气质歌声、音乐创作加上语文能力,让Carmen的作品总是充满惊喜。
歌词:
Angel de la guarda
守护天使
dulce compañía
甜蜜的伴侣
No me dejes sola
请不要独自留下我
ni de noche ni de día
白天、黑夜,一刻也不要
Sé que ha pasado mucho tiempo
我知道已经过了很久
y que ahora vuelvo junto a ti
现在我回到了你身边
No me preguntes por qué lo hago
不要问我为什么这么做
yo sólo sigo a mi corazón
我只是顺着我的心意
todas las puertas están abiertas
所有的门都已打开
por ellas paso hacia tu recuerdo
通过它们我迈向你的回忆
sólo el olvido puede cerrarlas
只有‘遗忘’能关上它们
más no te olvido
可惜的是我忘不了你
Te quiero tanto que no me entiendas
我是如此爱你,你却不能明白
y te vigilo aunque no me veas
我为你守护,尽管你无视我
los días pasan, los dias vuelan
许多时光过去了,许多时光又回来了
más no te olvido
可惜的是我忘
y vuevlo a ti
回到你身边
a pesar de los pesares
尽管一路荆棘丛丛
vuelvo a ti
回到你身边
al cantar de los cantares
一路唱着心中的歌
vuelvo a ti
回到你身边
Angel de la guarda
守护天使
dulce compañía
甜蜜的伴侣
No me dejes sola
请不要独自留下我
ni de noche ni de día
白天、黑夜,一刻也不要
Cariño mío abre tu puerta
我亲爱的,请打开你的心门
deja que el mar nos acarcie
就让大海爱抚我们
Las olas pasan, las ola llegan
许多浪花去了,许多又到来了
nunca se quedan
从不停留
yo voy y vuelvo, vuelvo y voy
我欲走还留
y no me quedo, soy como ellas
我也不停留,就像那些浪花一样
más no te olivido, aunque quisiera
可惜的是我忘不了你,尽管我渴望忘了你
aunque quisiera
尽管我渴望
y vuelo a ti
回到你身边
a pesar de los pesares
尽管一路荆棘丛丛
vuelvo a ti
回到你身边
vuelvo a ti
回到你身边
al cantar de los cantares
一路唱着心中的歌
vuelvo a ti
回到你身边
Angel de la guarda
守护天使
dulce compañía
甜蜜的伴侣
No me dejes sola
请不要独自留下我
ni de noche ni de día...
白天、黑夜,一刻也不要