by the trees歌词
Fake Plastic Trees
塑料假树
Her Green plastic watering can
For her fake chinese rubber plant
In fake plastic earth.
That she bought from a rubber man
她绿色的塑料外形和她橡胶的盆栽都可以浇灌
那都是他从塑料假地球上的一个橡胶男那边买来的
In a town full of rubber plants
Just to get rid of itself.
在一个充斥着橡胶植物的小镇,假植物们都渴望得到自由
And It Wears Her Out, it wears her out
It wears her out, it wears her out.
她被弄坏了,她被弄坏了,她被弄坏了,她被弄坏了
She lives with a broken man
A cracked polystyrene man
Who just crumbles and burns.
她和那个坏掉的男人住在一起,一个破碎的聚乙烯男
崩溃且焦灼
He used to do surgery
For girls in the eighties
But gravity always wins.
他曾经为了一个女孩做了八十次外科手术,遗憾的是最后总是败给地心引力
And It Wears Him Out, it wears him out
It wears him out, it wears him out.
他被弄坏了,他被弄坏了,他被弄坏了,他被弄坏了
She looks like the real thing
She tastes like the real thing
My Fake Plastic Love.
她看起来喜欢真实的东西,她尝试了,我的塑料假爱情
But I can't help the feeling
I could blow through the ceiling
If I just turn and run
可我无法抑制这感觉,我可以冲破天花板,如果我真的想要跑得话
And It Wears Me Out, it wears me out
It wears me out, it wears me out.
啊,我被弄坏了,我被弄坏了,我被弄坏了,我被弄坏了
And if I could BE who you wanted
If I could BE who you wanted,
All the time, all the time, ohhh... ohh...
如果我真的能变成你所期望的,如果我真的能变成你所期望的~永远~哦~
他们的歌词一般都很隐晦,有些意思英文我虽然能感觉到内涵,不过却无法翻译为中文表现出来
Down By The Salley Garden
漫步神秘园(走进莎莉花园)
诗作者:诗作者:yeats(叶慈,1865-1939,爱尔兰剧作家,诗人,
获1923年诺贝尔文学奖)
演唱:藤田惠美
Down by the Salley Gardens在莎莉花园深处
My love and I did meet吾爱与我曾经相遇
She passed the Salley Gardens她穿越莎莉花园
With little snow white feet以雪白的小脚
She bid me take life easy她嘱咐我要爱得轻松
As the leaves grow on the trees当新叶在枝桠萌芽
But I being young and foolish但我当年年幼无知
With her did not agree不予轻率苟同
In a field by the river在河边的田野
My love and I did stand吾爱与我曾经驻足
And on my healing shoulder她依靠在我的肩膀
She laid her snow white hand以雪白的小手
She bid me take love easy她嘱咐我要活得轻松
As the grass grows on the weeds当青草在堤岸滋长
But I was young and foolish但我当年年幼无知
And now I'm full of tears而今热泪盈眶
Down by the Salley Gardens在莎莉花园深处
My love and I did meet吾爱与我曾经相遇
She passed the Salley Gardens她穿越莎莉花园
With little snow white feet以雪白的小脚
She bid me take life easy她嘱咐我要爱得轻松
As the leaves grow on the trees当新叶在枝桠萌芽
But I being young and foolish但我当年年幼无知
With her did not agree不予轻率苟同