blown away 歌词
《sea shanty medley》歌词翻译:
There once was a ship that put to sea,And the name of the ship was the Billy o' Tea.
曾经有一艘船出海远航,那艘船的名字是比利奥蒂号。
The winds blew hard her bow dipped down,Blow my bully boys blow.
狂风呼啸船头下沉,吹吧我的小霸王,吹吧。
Huh Soon may the Wellerman come,To bring us sugar and tea and rum.
韦勒曼号补给船马上就来,给我们带来糖、茶、还有朗姆酒。
One day when the tonguin' is done,We'll take our leave and go.
有一天食物吃完了,我们就带上行李走。
She'd not been two weeks from shore,When down on her a right whale bore.
船离岸还不到两个星期,当一头露脊鲸冲到她身上时。
The captain called all hands and swore,He'd take that whale in tow.
船长召集了所有人来,还宣誓说,他要把那条鲸鱼拖回岸边。
Huh Soon may the Wellerman come,To bring us sugar and tea and rum.
韦勒曼号补给船马上会来,给我们带来糖、茶、还有朗姆酒。
One day when the tonguin' is done,We'll take our leave and go.
有一天食物吃完了,我们就带上行李走。
What will we do with a drunken sailor,What will we do with a drunken sailor.
我们该拿喝醉的水手怎么办,我们该拿喝醉的水手怎么办。
What will we do with a drunken sailor,Early in the morning.
我们该拿喝醉的水手怎么办,清晨时分。
Way hay up she rises,Way hay up she rises.
她意气风发,扶摇直上。她意气风发,扶摇直上。
Way hay up she rises,Early in the morning.
她意气风发,扶摇直上,清晨时分。
Put him in the brig until he's sober,Put him in the brig until he's sober.
把他关进监狱,直到他清醒过来,把他关进监狱,直到他清醒过来。
Put him in the brig until he's sober,Early in the morning.
把他关进监狱,直到他清醒过来,清晨时分。
Way hay up she rises,Way hay up she rises.
她意气风发,扶摇直上,她意气风发,扶摇直上。
Way hay up she rises,Early in the morning.
她意气风发,扶摇直上,清晨时分。
I thought I heard the Old Man say,Leave her Johnny leave her.
我觉得,我听一位老人说过,离开她吧,Johnny,离开她吧。
Tomorrow ye will get your pay,And it's time for us to leave her.
明天你就能领到报酬了,我们该离开她了。
Leave her Johnny leave her,Oh leave her Johnny leave her.
离开她吧,Johnny,离开她吧,离开她吧,Johnny,离开她吧。
For the voyage is long and the winds don't blow,And it's time for us to leave her.
因为你的旅程还很漫长,风停了,我们该离开她了。
Oh the wind was foul and the sea ran high,Leave her Johnny leave her.
狂风开始呼啸,海水高涨,离开她吧,Johnny,离开她吧。
She shipped it green and none went by,And it's time for us to leave her.
她被困在海里,没人能救得了她,现在是时候离开她了。
Hey Leave her Johnny leave her,Oh leave her Johnny leave her.
离开她吧,Johnny,离开她吧,离开她吧,Johnny,离开她吧。
For the voyage is long and the winds don't blow,And it's time for us to leave her.
因为你的旅程还很漫长,风停了,我们该离开她了。
Hey Cape Cod girls don't use no combs,Haul away haul away.
科德角的女孩不用梳子,启航吧,启航吧。
Ho hey Well they comb their hair with a cod fish bone,And we're bound away for Australia.
其实他们用鳕鱼骨头梳理头发,我们的目的地是南澳。
So heave her up my bully bully boys,Haul away haul away.
所以把她高高举起吧,我的小霸王们,启航吧,启航吧。
Hey Heave her up and don't you make a noise,That we're bound away for Australia.
把她高高举起,不要发出任何声响,我们的目的地是南澳。
Them Cape Cod ships ain't got no sails,Haul away haul away.
科德角的船都没有帆,启航吧,启航吧。
Ho hey They'd all blown off in the Northeast gales,And we're bound away for Australia.
他们都被东北风吹跑了,我们的目的地是南澳。
So heave her up my bully bully boys,Haul away haul away.
所以把她高高举起,我的小霸王们,启航吧,启航吧。
Hey Heave her up and don't you make a noise,And we're bound away for Australia.
把她高高举起,不要发出任何声响,我们的目的地是南澳。
Hey Santiana gained a day,Away Santiana.
这一天 Santiana收获颇丰,远离Santiana。
Now pull the yan up the west they say,Along the plains of Mexico.
他们说现在一路向西,在墨西哥平原上。
Well heave'er up and away we'll go,Away Santiana.
把她高高举起,然后我们扬长而去,远离Santiana。
Heave'er up and away we'll go,Along the plains of Mexico.
把她高高举起,然后我们扬长而去,在墨西哥平原上,
Hey She's a fast clipper ship and a bully good crew,Away Santiana.
这艘船速度飞快,船员也都很不错,远离Santiana。
And an old salty yank for a captain too,Along the plains of Mexico.
船长是个上了年纪的美国佬,在墨西哥平原上。
Well heave'er up and away we'll go,Away Santiana.
把她高高高举起,然后我们扬长而去,远离Santiana。
Heave'er up and away we'll go,Along the plains of Mexico.
把她高高高举起,然后我们扬长而去。在墨西哥平原上。
Hey Santiana fought for gold,Away Santiana.
Santiana为黄金奋战,远离Santiana。
Around Cape Horn through the ice and snow,Along the plains of Mexico.
绕过合恩角,穿过冰雪,在墨西哥平原上。
Well heave'er up and away we'll go,Away Santiana.
把她高高高举起,然后我们扬长而去,远离Santiana。
Ho hey Heave'er up and away we'll go,Along the plains of Mexico.
把她高高高举起,然后我们扬长而去,在墨西哥平原上。
So leave her Johnny off we'll go,The drunken sailor Wellerman whaler,Bound away for Mexico.
所以离开她吧,Johnny我们走,喝醉的水手坐着韦勒曼号捕鲸船,出发前往墨西哥。
歌曲原唱及部分成员介绍:
Home Free,美国A cappella乡村乐团,成立于2000年,成员包括Austin Brown、Rob Lundquist、Chris Rupp、Tim Foust以及Adam Rupp,首张录音室专辑《Crazy Life》于2014年发行。
Austin Brown是一名美国音乐家,歌手,演员,制片人,舞蹈家和作曲家总部设在加利福尼亚州洛杉矶。他来自一个世界上最伟大的音乐家庭,杰克逊。
《来自天堂的魔鬼》
作词:邓紫棋
作曲:邓紫棋
谱曲:邓紫棋
我见过天使,遇过魔鬼
亲爱的,你到底,你到底是谁
夜里做了美丽的恶梦,想清醒我却抵不过心动
梦里你是无底的黑洞,我无力抗拒失重
我的意识自控脉搏流动,全被你神秘引力操控
亲爱的你是危险的迷宫,我找不到出口
You took my heart away away away away(翻译:你带走了我的心,离开.....)
My head is blown away away away away(翻译:我的头被吹走了,离开.....)
你就是传说来自天堂的魔鬼
Cause you took my heart away away away away(翻译:因为你夺走了我的心,离开.....)
Oh Ah Oh Oh Oh Ah Oh Oh
拜托别对我细心问候,这是你也不察觉的阴谋
我讨厌你无心的微笑,我快无可救药
你像一个漩涡慢慢让我,无法抽离一直地坠落
亲爱的你是优雅的恶魔,一点一点把我吞没
You took my heart away away away away(翻译:你带走了我的心)
My head is blown away away away away(翻译:我的头被吹走了)
你就是传说来自天堂的魔鬼
Cause you took my heart away away away away away away(翻译:因为你夺走了我的心)
Oh Ah Oh Oh Oh Ah Oh Oh
如果你是蛇的诱惑,你存心迷惑我才能软弱
但你是牛顿头上那颗,若无其事的苹果
You took my heart away away away away(翻译:你带走了我的心)
You took my heart away away away away(翻译:你带走了我的心)
You took my heart away away away away(翻译:你带走了我的心)
My head is blown away away away away(翻译:我的头被吹走了)
你就是传说来自天堂的魔鬼
Cause you took my heart away away away away away away(翻译:因为你夺走了我的心)
Oh Ah Oh Oh Oh Ah Oh Oh
你到底是谁,你是谁,你到底是谁
扩展资料:
邓紫棋在2015年11月5日发行了电音单曲《来自天堂的魔鬼》。邓紫棋在记者会中公布全新宣传模式,在11月6日全亚洲实体发行前,曝光这首歌曲和MV。
歌曲《来自天堂的魔鬼》融合电音和摇滚元素,由美国知名导演Jeff Nicholas担任MV导演,Jeff Nicholas曾为Justin Timberlake和Rihanna拍摄MV,造型师则是Katy Perry的御用,她为邓紫棋量身打造黑色烟熏妆配穿洞装PK白色深V真空小礼服造型,十分亮眼。