BEAUTIFUL歌词壁纸
I feel you, Johanna.
我能感觉到你
I feel you.
他们以为高墙能藏住你吗?
Do they think that walls can hide you?
现在我就在你窗前
Even now I'm at your window.
潜入你身边的黑暗
I am in the dark beside you,
埋葬在你甜蜜的金发中
buried sweetly in your yellow hair,
乔安娜
Johanna...
你是否苍白甜美像她一样头发金黄
And are you beautiful and pale,
with yellow hair, like her?
我希望你苍白甜美像我梦中一样
I'd want you beautiful and pale,
the way I've dreamed you were...
乔安娜
Johanna...
如果你甜美发色如小麦金黄那又如何
And if you're beautiful, what then,with yellow hair, like wheat?
我们大概永不能相见我的小鸽子小宝贝
I think we shall not meet again...
My little dove, my sweet...
-乔安娜
-我会偷走你乔安娜
- Johanna
- I'll steal you, Johanna
再见乔安娜
Goodbye, Johanna.
你已远去但你属于我
You're gone, and yet you're mine.
我很好乔安娜
I'm fine, Johanna.
- I'm fine!
- Joanna
-我很好
-乔安娜
烟!烟!
魔鬼出世!魔鬼出世!
Smoke! Smoke!
Sign of the devil! Sign of the devil!
City on fire!
烟火焚城!
女巫!女巫!
Witch! Witch!
闻闻先生邪恶的气息晚祷钟声里四处弥漫
Smell it, sir!
An evil smell!
Every night at the vespers bell...
Smoke that comes from the mouth of hell...
地狱张口吐出毒雾
烟火焚城!
烟火焚城!
City on fire!
City on fire...
害人精害人精害人精
Mischief! Mischief! Mischief...
如果我再听不到你的声音我的小斑鸠小宝贝
And if I never hear your voice,
my turtledove, my dear,
我仍然满心欢喜眼前大道通天
I still have reason to rejoice:
The way ahead is clear...
乔安娜
Johanna...
-我能感觉到你
-即使在黑暗中看不到也挥不去鬼影
- I feel you...
- And in that darkness when I'm blind
- Johanna...
- with what I can't forget...
-乔安娜
-我心中常想起早晨小羊羔小宝贝
It's always morning in my mind, my little lamb, my pet...
乔安娜
Johanna...
你永远乔安娜和我梦想中一样
You stay, Johanna...
The way I've dreamed you are.
看啊乔安娜
Oh look, Johanna...
- A star!
- Buried sweetly in your yellow hair...
-一颗星
-埋葬在你甜蜜的金发中
一颗流星
A shooting star!
看!看!
哪位有心人看看天空
There! There!
Somebody, somebody look up there!
我就说吧闻闻这空气
Didn't I tell you? Smell that air?
City on fire!烟火焚城
快先生去警告大家女巫在下咒
Quick, sir!
Run and tell!
Warn'em all of the witch's spell!
就在那就在那邪恶的味道
There it is, there it is, the unholy smell!
告诉执事告诉警察告诉他们撒旦来了
Tell it to the Beadle and the police as well!
Tell'em! Tell'em!
Help! Fiend!
烟火焚城烟火焚城
City on fire...
Mischief... Mischief...
害人精害人精
尽管我会常想念你直到死去
And though I'll think of you, I guess, until the day I die,
时光流逝思念会渐渐减少
I think I miss you less and less as every day goes by...
-乔安娜
-乔安娜
你会苍白甜美和她一模一样
And you'd be beautiful and pale, and look too much like her.
若仍有天使护佑我们会一如从前
If only angels could prevail, we'd be the way we were.
-乔安娜
-我能感觉到你乔安娜
I feel you...
Johanna...
醒来吧乔安娜又是崭新的一天
Wake up, Johanna!
Another bright red day!
乔安娜我们学会说
We learn, Johanna, to say...
...Goodbye.
再见
我能感觉到你
这个翻译很差,
你直接拿英文用谷歌直译
01. Opening Title
[Instrument]
02. No Place Like London
Anthony Hope:
I have sailed the world
我曾环游世界
Beheld its wonders
目睹壮丽风光
From the Dardanelles to the mountains of Peru
从达达尼尔海峡一直到秘鲁山脉
But there’s no place like London
但没有一个地方像伦敦
Sweeney Todd:
No, there’s no place like London
没错,没有一个地方像伦敦
Anthony Hope:
Mr. Todd?
陶德先生?
Sweeney Todd:
You are young
你还年轻
Life has been kind to you
未曾经历人生苦难
You will learn
但你终将学到
There's a hole in the world like a great black pit
这是世上最黑暗的深渊
And the vermin of the world inhabit it
天下的恶棍都聚集于此
And its morals aren't worth what a pig could spit
猪猡都比他们更有道德
And it goes by the name of London
这地方的名字就是伦敦
At the top of the hole sit a privileged few
少数的掌权者高高在上
Making mock of the vermin of the lower zoo
把伦敦街头当成动物园
turning beauty into filth and greed
美丽事物变得肮脏龌龊
I too have sailed the world and seen its wonders
我也曾环游世界,目睹壮丽风光
For the cruelty of men is as wondrous as Peru
人心险恶,犹如秘鲁山脉
But there's no place like London!
但绝没有一个地方像伦敦!
Anthony Hope:
Is everything alright, Mr. Todd?
你还好吧,陶德先生?
Sweeney Todd:
I beg your indulgence, Anthony.
不好意思,安东尼
My mind is far from easy.
我的内心忐忑不安
In these once familiar streets, I feel shadows, everywhere.
这些熟悉的街道到处暗藏阴影
Anthony Hope:
Shadows?
阴影?
Sweeney Todd:
Ghosts.
鬼魅。
There was a barber and his wife
从前有一个理发师和他的爱妻
And she was beautiful
她是如此美丽
A foolish barber and his wife
傻傻的理发师和他的爱妻
She was his reason and his life
她是他生命的全部
And she was beautiful
而且她是如此美丽
And she was virtuous
如此贤慧
And he was…naïve
而他是如此的……天真
There was another man who saw
另一个男人看见
That she was beautiful
她是如此美丽
A pious vulture of the law
一个比秃鹰更低级的法官
Who with the gesture of his claw
他借着法律的利爪
Removed the barber from his plate
把理发师关进监牢
Then there was nothing but to wait
然后就耐心等待
And she would fall, so soft
她掉进恶毒的圈套
So young,
她是如此年轻
So lost,
如此迷惑
And oh, so beautiful
噢,如此美丽
Anthony Hope:
And the lady, sir. Did she succumb?
先生,那位夫人,她有没有屈服?
Sweeney Todd:
Oh, that was many years ago
噢,那是许多年前的往事
I doubt if anyone would know
应该早就被世人遗忘
I'd like to thank you, Anthony.
我要谢谢你,安东尼
If you hadn't spotted me, I'd be lost in the ocean still.
如果你没有看见我,我仍会在大海漂流
Anthony Hope:
Will I see you again?
我会再见到你吗?
Sweeney Todd:
You might find me if you'd like.
如果你想见我的话
Around Fleet Street I wouldn't wonder.
我应该会在舰队街附近
Anthony Hope:
Until then, my friend.
后会有期,朋友
Sweeney Todd:
There's a hole in the world like a great black pit
这是世上最黑暗的深渊
And it's filled with people who are filled with shit
充满了屎都不如的坏蛋
And the vermin of the world inhabit it.
天下的恶棍都聚集于此
03. The Worst Pies In London
Mrs. Lovett:
A customer!
有客人!
Wait!
且慢!
Where's your rush? Where's your hurry?
你急个什么劲儿?
You gave me such a- fright!
差点儿吓死我
I thought you was a ghost
我还以为你是鬼魂呢!
'Ave a minute, can't you sit?
等一分钟,请你坐下
Sit you down, sit!
坐下,先生!
All I meant is that I'haven’t seen a customer for weeks
这里有一星期没有客人上门了
Did you come here for a pie, sir?
你是来吃肉馅饼的吗?
Do forgive me if me'head’s a little vague—
原谅我的脑袋有些糊涂
What was that?
那是什么……
But you think we'd have the plague
大家都当这里有瘟疫
From the way that people
唯恐
Keep avoiding—
避之不及
No you don't!
不,你想都别想……
Heaven knows I try, sir
老天知道,我曾努力改善
But there's no one comes in even to inhale
但还是一个人影都没有
Right you are, sir, would you like a drop of ale?
先生,你要来杯啤酒吗?
Mind you, I can hardly blame them
其实这也不能怪他们
These are probably the worst pies in London!
这些可能是全伦敦最难吃的肉馅饼了
I know why nobody cares to take them
我也知道没有人会想尝一口
I should know
我知道
I make'em
是我做的嘛
But good?
相当难吃
No!
是的!
The worst pies in London!
全伦敦最难吃的肉馅饼
Even that's polite
别怀疑
The worst pies in London!
全伦敦最难吃的肉馅饼
If you doubt it, take a bite—
如果你不相信,那就尝一口
Is that just disgusting?
你必须承认
You'll have to concede it
那真的难以下咽
It's nothing but crusting
只有饼皮没有肉
Here drink this, you'll need it
来,喝吧,冲掉那臭味
The worst pies in London!
这是全伦敦最难吃的肉馅饼
And no wonder with the price of meat
肉价飞涨,
What it is
When you get it
谁买得起啊
Never thought I'd live to see the day
Men think it was a treat
我从不奢望人们会吃我的肉馅饼
Finding poor
Animals
What are dying in the streets
因为肉馅是用街头的动物死尸做成的
Mrs. Moony has a pie shop
穆尼太太也开了一家肉馅饼店
Does a business but I notice something weird
生意还不错,这不禁让我起疑心
Lately all our neighbour's cats have disappeared!
近来她邻居的猫接二连三失踪
Have to hand it to her
这一招真高明
What I calls enterprise
不得不令人佩服
Popping pussies into pies!
用猫肉做馅料
Wouldn't do it in my shop
我可狠不下了这个心
Just the thought of it's enough to make you sick
光是想一想就令人作呕
And I'm telling you them pussycats is quick
况且猫儿跑得太快,抓不到……
No denying times is hard, sir
这年头日子可真难过,先生
Even harder than the worst pies in London!
比全伦敦最难吃的肉馅饼还要糟糕
Only lard and nothing more
馅料只有猪油
Is that just revolting?
谁吃得下去?
All greasy, and gritty
馅料油腻腻,饼皮硬梆梆
It looks like it's molting
卖相不佳
And tastes like
味道更糟糕
Well, pity
A woman alone
可怜我一个妇道人家
With limited wind
没有男人的力气
And the worst pies in London!
只有全伦敦最难吃的肉馅饼
Ah sir, times is hard
先生啊,生活艰难
Times is hard!
生活真的很艰难
04. Poor Thing
Mrs. Lovett:
Trust me, dearie
相信我,亲爱的
It’s gonna take a lot more than ale to wash that taste out.
喝再多啤酒都洗不掉那股臭味
Come with me
跟我来
We’ll get you a nice tumbler of gin, eh?
我给你倒一杯琴酒
Isn’t this homey, now?
挺温馨的一个家,对吧?
The cherry wallpaper was a real bargain too.
这些漂亮的壁纸可是物美价廉呢
It was only partly singed when the chapel burned down
幸好教堂失火时壁纸没被烧到
There you go.
来吧
You sit down, warm your bones.
坐下,暖暖身子
Sweeney Todd:
You got a room over the shop, haven't you?
楼上有个房间,不是吗?
If times are so hard, why don't you rent it out?"
既然生活困难,为什么不把它租出去?
Mrs. Lovett:
What, up there?
那个房间?
No, no one will to near it.
没有人敢住在那儿
People think it's haunted.
大家都觉得那里闹鬼
Sweeney Todd:
Haunted?
闹鬼?
Mrs. Lovett:
Yeah. And who's to say they're wrong?
是啊,说不定他们是对的
You see, years ago something happened up here.
你知道,许多年前楼上发生过一件事
Something not very nice.
一件不好的事
There was a barber and his wife
从前有一个理发师和他的爱妻
And he was beautiful
他是如此英俊
A proper artist with a knife
一个才华横溢的剃刀手
But they transported him for life
只可惜他被终生关进监牢
And he was beautiful
他是如此英俊
Barker, his name was. Benjamin Barker.
巴克,他的名字叫本杰明•巴克
Sweeney Todd:
What was his crime?
他犯了什么罪?
Mrs. Lovett:
Foolishness.
愚蠢
He had this wife, you see
他有一个妻子
Pretty little thing
漂亮的美人儿
Silly little nit
只是有点儿傻
Had her chance for the moon on a string
本来可以过上人人羡艳的日子
Poor thing
可怜啊
Poor thing
可怜啊
There was this judge, you see
有一个法官
Wanted her like mad
爱她爱到疯狂
Everyday he sent her a flower
每天送鲜花
But did she come down from her tower
她却不为所动,从不下楼
Sat up there and sulked by the hour
成天躲在楼上哭泣
Poor fool
可怜的傻瓜
Ah, but there was worse yet to come, poor thing
更悲惨的事情还在后面,可怜的小东西
Well, Beadle calls on her all polite
毕多故做正经地去找她
Poor thing
可怜啊
Poor thing
可怜
The judge, he tells her is all contrite
他说法官大人很自责
He blames himself for her dreadful plight
都是他害她失去一生的幸福
She must come straight to his house tonight
他说今晚一定要把她请到家
Poor thing
可怜
Poor thing
可怜!
Of course when she goes there- poor thing, poor thing
真是可怜,她去了才发现
They're having this ball all in masks
今晚他家举办化装舞会
There's no one she knows there- poor dear, poor thing
每一个人她都不认识,可怜啊
She wanders, tormented and drinks- poor thing
只能一个人借酒浇愁
The judge has repented, she thinks- poor thing
她以为法官良心发现,真是可怜啊
“Oh, where is Judge Turpin?” she asks
“托宾法官呢?”她问
He was there alright
他就在那儿
Only not so contrite
但他却是人面兽心
She wasn't no match for such craft, you see
她斗不过老奸巨滑的法官
And everyone thought it so droll
大家都觉得很有趣
They figured she had to be daft, you see
只能怪她自己太傻
So all of them stood there and laughed, you see
他们全都笑着袖手旁观
Poor soul
可怜啊
Poor thing
真是可怜!
Sweeney Todd:
NO!
不!
Would no one have mercy on her?
难道没有人可怜她吗?
Mrs. Lovett:
So it is you. Benjamin Barker.
啊,原来你就是本杰明•巴克
Sweeney Todd:
Where is Lucy?
露西在哪儿?
Where is my wife?
我妻子在哪儿?
Mrs. Lovett:
She Poisoned herself.
她服毒自尽了
Arsenic, from the apothecary around the corner
她在街角的药店买了砒霜
I tried to stop her
我想阻止她
But she wouldn’t listen to me
但她不肯听
And he’s got your daughter
他带走了你的女儿
Sweeney Todd:
He?
他?
Judge Turpin?
托宾法官?
Mrs. Lovett:
Adopted her. Like his own.
他领养她,把她当作自己的女儿。
Sweeney Todd:
Fifteen years
十五年来
…sweating in a living hell on a false charge
我被冤枉关在地狱般的监牢
Fifteen years dreaming I might come home to a wife and a child
十五年来我梦想着能回到妻女身边
Mrs. Lovett:
I can’t say the years have been particularly kind to you
过了这么多年,你也老了,
Mr. Barker
巴克先生。
Sweeney Todd:
No! Not Barker. That man is dead.
不!我不是巴克!那个男人已经死了。
It's Todd now- Sweeney Todd.
我现在叫陶德,史威尼•陶德。
And he will have his revenge.
他将得到复仇的快感!
多的我发不上来了。如果你要的话,可以到我的空间里去拿。有全部的台词,当然也就包括歌词了