词语词典网 >诗词古文>晏子答梁丘据原文和赏析
梁丘据死,景公召晏子而告之曰:“据忠且爱我。
我欲丰厚其葬,高大其垄。
”晏子曰:“敢问据之忠且爱于君者,可得闻乎?”公曰:“吾有喜于玩好,有司未能我具也,则据以其所有共我,是以知其忠也。
每有风雨,暮夜求,必存吾,是以知其爱也。
”晏子曰:“婴对,则为罪;不对,则无以事君,敢不对乎!婴闻之,臣专其君,谓之不忠;子专其父,谓之不孝。
事君之道,导亲于父兄,有礼于群臣,有惠于百姓,有信于诸侯,谓之忠。
为子之道,以钟爱其兄弟,旅行于诸父,慈惠于众子,诚信于朋友,谓之孝。
今四封之民,皆君之臣也,而维据尽力以爱君,何爱者之少邪?四封之货,皆君之有也,而维据也以其私财忠于君,何忠之寡邪?据之防塞群臣,拥蔽君,无乃甚乎?”公曰:善哉!微子,寡人不知据之至于是也。
”遂罢为垄之役,废厚葬之令,令有司据法而责,群臣过而谏。
故官无废法,臣无隐忠,而百姓大说。
梁丘据谓晏子曰:“吾至死不及夫子矣。
”晏子曰:“婴闻之:为者常成,行者常至。
婴非有异与人也,常为而不置,常行而不休者。
故难及也?”

《晏子答梁丘据》的网友点评

作者介绍

亦称无名氏,是指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。 >>查看作者详细介绍

赏析

yàn zǐ dá liáng qiū jù
晏子答梁丘据

liáng qiū jù sǐ, jǐng gōng zhào yàn zǐ ér gào zhī yuē:" jù zhōng qiě ài wǒ.
梁丘据死,景公召晏子而告之曰:“据忠且爱我。
wǒ yù fēng hòu qí zàng, gāo dà qí lǒng.
我欲丰厚其葬,高大其垄。
" yàn zǐ yuē:" gǎn wèn jù zhī zhōng qiě ài yú jūn zhě, kě dé wén hū?" gōng yuē:" wú yǒu xǐ yú wán hǎo, yǒu sī wèi néng wǒ jù yě, zé jù yǐ qí suǒ yǒu gòng wǒ, shì yǐ zhī qí zhōng yě.
”晏子曰:“敢问据之忠且爱于君者,可得闻乎?”公曰:“吾有喜于玩好,有司未能我具也,则据以其所有共我,是以知其忠也。
měi yǒu fēng yǔ, mù yè qiú, bì cún wú, shì yǐ zhī qí ài yě.
每有风雨,暮夜求,必存吾,是以知其爱也。
" yàn zǐ yuē:" yīng duì, zé wèi zuì bú duì, zé wú yǐ shì jūn, gǎn bú duì hū! yīng wén zhī, chén zhuān qí jūn, wèi zhī bù zhōng zi zhuān qí fù, wèi zhī bù xiào.
”晏子曰:“婴对,则为罪;不对,则无以事君,敢不对乎!婴闻之,臣专其君,谓之不忠;子专其父,谓之不孝。
shì jūn zhī dào, dǎo qīn yú fù xiōng, yǒu lǐ yú qún chén, yǒu huì yú bǎi xìng, yǒu xìn yú zhū hóu, wèi zhī zhōng.
事君之道,导亲于父兄,有礼于群臣,有惠于百姓,有信于诸侯,谓之忠。
wèi zi zhī dào, yǐ zhōng ài qí xiōng dì, lǚ xíng yú zhū fù, cí huì yú zhòng zi, chéng xìn yú péng yǒu, wèi zhī xiào.
为子之道,以钟爱其兄弟,旅行于诸父,慈惠于众子,诚信于朋友,谓之孝。
jīn sì fēng zhī mín, jiē jūn zhī chén yě, ér wéi jù jìn lì yǐ ài jūn, hé ài zhě zhī shǎo xié? sì fēng zhī huò, jiē jūn zhī yǒu yě, ér wéi jù yě yǐ qí sī cái zhōng yú jūn, hé zhōng zhī guǎ xié? jù zhī fáng sāi qún chén, yōng bì jūn, wú nǎi shén hū?" gōng yuē: shàn zāi! wēi zǐ, guǎ rén bù zhī jù zhī zhì yú shì yě.
今四封之民,皆君之臣也,而维据尽力以爱君,何爱者之少邪?四封之货,皆君之有也,而维据也以其私财忠于君,何忠之寡邪?据之防塞群臣,拥蔽君,无乃甚乎?”公曰:善哉!微子,寡人不知据之至于是也。
" suì bà wèi lǒng zhī yì, fèi hòu zàng zhī lìng, lìng yǒu sī jù fǎ ér zé, qún chén guò ér jiàn.
”遂罢为垄之役,废厚葬之令,令有司据法而责,群臣过而谏。
gù guān wú fèi fǎ, chén wú yǐn zhōng, ér bǎi xìng dà yuè.
故官无废法,臣无隐忠,而百姓大说。
liáng qiū jù wèi yàn zǐ yuē:" wú zhì sǐ bù jí fū zǐ yǐ.
梁丘据谓晏子曰:“吾至死不及夫子矣。
" yàn zǐ yuē:" yīng wén zhī: wèi zhě cháng chéng, xíng zhě cháng zhì.
”晏子曰:“婴闻之:为者常成,行者常至。
yīng fēi yǒu yì yú rén yě, cháng wèi ér bù zhì, cháng xíng ér bù xiū zhě.
婴非有异与人也,常为而不置,常行而不休者。
gù nán jí yě?"
故难及也?”

译文注释

《晏子答梁丘据》的诗词大意

梁丘据死,景公召来晏子告诉他说:“据忠诚且爱我。
我想丰厚地安葬,高大的坟墓。
”晏子说:“请问占据的忠诚并且爱在你的,其原因可以讲给我听吗?”你说:“我喜欢在玩好,有司没能都给我了,就据以有和我,因此知道他忠心啊。
每有风雨,晚上去,一定要保存我,因此知道他的爱人。
”晏子说:“我回答,那是罪;不回答,就无法侍奉君主,敢不回答呢!我听说他,我将你,对他不忠;你只自己的父亲,说他不孝。
事君之道,王导亲自在父兄,对群臣有礼,有恩于百姓,有人相信在诸侯,对他忠诚。
为子之道,以钟爱他的兄弟,旅行在诸父,慈惠于众子,诚信在朋朋友,所谓的孝。
现在四境的人,都是君王的臣子啊,而只有根据用尽全力来爱你,为什么爱的少吗?四封的货物,全是你的了,而维证据以私人财产忠于你,为什么忠诚的多少呢?据的堵绝群臣,蒙蔽你,没有是很么?”你说:好啊!!微子,我不知道占据的到是的。
”于是罢为垄的战役,废厚葬的命令,命令有关部门依法责,群臣劝谏过而。
所以官不违法,我不隐瞒自己的意见,而老百姓非常高兴。
梁丘据对晏子说:“我到死也赶不上你了。
”晏子说:“我听到的:为者常成,走路的人经常到。
我不是有不同与人的,经常做不设置,常行而不停的。
所以难以企及的?”* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考

猜你喜欢