叔向见韩宣子,宣子忧贫,叔向贺之。
宣子曰:“吾有卿之名而无其实,无以从二三子,吾是以忧,子贺我,何故?”对曰:“昔栾武子无一卒之田,其宫不备其宗器,宣其德行,顺其宪则,使越于诸侯。
诸侯亲之,戎狄怀之,以正晋国。
行刑不疚,以免于难。
及桓子,骄泰奢侈,贪欲无艺,略则行志,假货居贿,宜及于难,而赖武之德以没其身。
及怀子,改桓之行,而修武之德,可以免于难,而离桓之罪,以亡于楚。
夫郤昭子,其富半公室,其家半三军,恃其富宠,以泰于国。
其身尸于朝,其宗灭于绛。
不然,夫八郤,五大夫,三卿,其宠大矣,一朝而灭,莫之哀也,唯无德也。
今吾子有栾武子之贫,吾以为能其德矣,是以贺。
若不忧德之不建,而患货之不足,将吊不暇,何贺之有?”宣子拜,稽首焉,曰:“起也将亡,赖子存之,非起也敢专承之,其自桓叔以下,嘉吾子之赐。
”
宣子曰:“吾有卿之名而无其实,无以从二三子,吾是以忧,子贺我,何故?”对曰:“昔栾武子无一卒之田,其宫不备其宗器,宣其德行,顺其宪则,使越于诸侯。
诸侯亲之,戎狄怀之,以正晋国。
行刑不疚,以免于难。
及桓子,骄泰奢侈,贪欲无艺,略则行志,假货居贿,宜及于难,而赖武之德以没其身。
及怀子,改桓之行,而修武之德,可以免于难,而离桓之罪,以亡于楚。
夫郤昭子,其富半公室,其家半三军,恃其富宠,以泰于国。
其身尸于朝,其宗灭于绛。
不然,夫八郤,五大夫,三卿,其宠大矣,一朝而灭,莫之哀也,唯无德也。
今吾子有栾武子之贫,吾以为能其德矣,是以贺。
若不忧德之不建,而患货之不足,将吊不暇,何贺之有?”宣子拜,稽首焉,曰:“起也将亡,赖子存之,非起也敢专承之,其自桓叔以下,嘉吾子之赐。
”
《叔向贺贫》的网友点评
作者介绍
亦称无名氏,是指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。 >>查看作者详细介绍赏析
shū xiàng hè pín
叔向贺贫
译文注释
《叔向贺贫》的诗词大意
叔向去见韩宣子,韩宣子忧虑贫穷,叔向他道贺。宣子说:“我有你之名而无其实,无法从你们,我因此忧虑,你祝贺我,为什么?”回答说:“从前栾武子没有一亩田,他不具备这宗器宫,宣扬德行,顺应法度,名闻于诸侯。
诸侯亲近他,戎狄怀念的,以正晋国。
执行不内疚,以避免在难。
和桓子,骄纵奢侈,贪欲无度,大致就行志,代理货物在货物,该遇难,而依靠武力的德能善终。
和怀孕,改变桓的行为,而修明武子的德行,可以用来避免灾难,而离齐桓公的罪,以逃亡到楚国。
那郤昭子,他的财富半公室,他的一半家产三军,依靠其富贵尊荣,因为泰在国。
自身尸在朝,他的宗族灭绝在绛。
不对,八大矛盾,五大夫,三你,他的宠爱太大了,而一旦灭亡,没有人的悲哀啊,只有不道德的。
现在你有栾武子的贫穷,我认为能其德了,所以祝贺。
如果不忧虑德行不立,而担心钱财不够,将吊无暇,什么祝贺他有?“赵盾拜,叩头啊,说:“起将要灭亡,幸亏你存在的,不是我本人承的,他的先祖桓叔以下,感激您的恩赐。
”* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考