词语词典网 >诗词古文>舂歌原文和赏析
子为王,母为虏。
终日舂薄暮,常与死为伍。
相离三千里,当谁使告汝。

《舂歌》的网友点评

作者介绍

戚夫人(?-前194年),又称戚姬,戚姓。秦末定陶(今山东定陶)人,随刘邦征战了4年,是汉高祖刘邦的宠妃。刘邦死后,吕后立即着手残害戚夫人,先暗杀其子赵王如意,然后命人砍去戚夫人手足、灼烂耳朵、挖掉眼珠又灌了哑药再将其丢进厕所里,称之为 人彘,数天之后戚夫人惨死于这种极度暴虐的摧残中。现今的中国北方部分民众奉其为厕神。 >>查看作者详细介绍

赏析

chōng gē
舂歌

zi wèi wáng, mǔ wèi lǔ.
子为王,母为虏。
zhōng rì chōng bó mù, cháng yǔ sǐ wéi wǔ.
终日舂薄暮,常与死为伍。
xiāng lí sān qiān lǐ, dāng shuí shǐ gào rǔ.
相离三千里,当谁使告汝。

译文注释

《舂歌》的诗词大意

儿子啊,你为赵王,而你的母亲却成了奴隶。
整日舂傍晚,还经常有死的危险。与你相离三千里。
相离三千里,应当让谁去给你送信,告知你呢。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考

猜你喜欢