词语词典网 >诗词古文>深虑论原文和赏析
虑天下者,常图其所难而忽其所易,备其所可畏而遗其所不疑。
然而,祸常发于所忽之中,而乱常起于不足疑之事。
岂其虑之未周欤?盖虑之所能及者,人事之宜然,而出于智力之所不及者,天道也。
当秦之世,而灭诸侯,一天下。
而其心以为周之亡在乎诸侯之强耳,变封建而为郡县。
方以为兵革不可复用,天子之位可以世守,而不知汉帝起陇亩之中,而卒亡秦之社稷。
汉惩秦之孤立,于是大建庶孽而为诸侯,以为同姓之亲,可以相继而无变,而七国萌篡弑之谋。
武、宣以后,稍削析之而分其势,以为无事矣,而王莽卒移汉祚。
光武之惩哀、平,魏之惩汉,晋之惩魏,各惩其所由亡而为之备。
而其亡也,盖出于所备之外。
唐太宗闻武氏之杀其子孙,求人于疑似之际而除之,而武氏日侍其左右而不悟。
宋太祖见五代方镇之足以制其君,尽释其兵权,使力弱而易制,而不知子孙卒困于敌国。
此其人皆有出人之智、盖世之才,其于治乱存亡之几,思之详而备之审矣。
虑切于此而祸兴于彼,终至乱亡者,何哉?盖智可以谋人,而不可以谋天。
良医之子,多死于病;良巫之子,多死于鬼。
岂工于活人,而拙于谋子也哉?乃工于谋人,而拙于谋天也。
古之圣人,知天下后世之变,非智虑之所能周,非法术之所能制,不敢肆其私谋诡计,而唯积至诚,用大德以结乎天心,使天眷其德,若慈母之保赤子而不忍释。
故其子孙,虽有至愚不肖者足以亡国,而天卒不忍遽亡之。
此虑之远者也。
夫苟不能自结于天,而欲以区区之智笼络当世之务,而必后世之无危亡,此理之所必无者,而岂天道哉!

《深虑论》的网友点评

作者介绍

方孝孺(1357—1402年7月25日),宁海人,字希直,一字希古,号逊志,曾以“逊志”名其书斋,因其故里旧属缑城里,故称“缑城先生”;又因在汉中府任教授时,蜀献王赐名其读书处为“正学”,亦称“正学先生”,明朝大臣、学者、文学家、散文家、思想家。后因拒绝为发动“靖难之役”的燕王朱棣草拟即位诏书,被朱棣杀害。南明福王时追谥“文正”。 >>查看作者详细介绍

赏析

shēn lǜ lùn
深虑论

lǜ tiān xià zhě, cháng tú qí suǒ nán ér hū qí suǒ yì, bèi qí suǒ kě wèi ér yí qí suǒ bù yí.
虑天下者,常图其所难而忽其所易,备其所可畏而遗其所不疑。
rán ér, huò cháng fā yú suǒ hū zhī zhōng, ér luàn cháng qǐ yú bù zú yí zhī shì.
然而,祸常发于所忽之中,而乱常起于不足疑之事。
qǐ qí lǜ zhī wèi zhōu yú? gài lǜ zhī suǒ néng jí zhě, rén shì zhī yí rán, ér chū yú zhì lì zhī suǒ bù jí zhě, tiān dào yě.
岂其虑之未周欤?盖虑之所能及者,人事之宜然,而出于智力之所不及者,天道也。
dāng qín zhī shì, ér miè zhū hóu, yì tiān xià.
当秦之世,而灭诸侯,一天下。
ér qí xīn yǐ wéi zhōu zhī wáng zài hu zhū hóu zhī qiáng ěr, biàn fēng jiàn ér wèi jùn xiàn.
而其心以为周之亡在乎诸侯之强耳,变封建而为郡县。
fāng yǐ wéi bīng gé bù kě fù yòng, tiān zǐ zhī wèi kě yǐ shì shǒu, ér bù zhī hàn dì qǐ lǒng mǔ zhī zhōng, ér zú wáng qín zhī shè jì.
方以为兵革不可复用,天子之位可以世守,而不知汉帝起陇亩之中,而卒亡秦之社稷。
hàn chéng qín zhī gū lì, yú shì dà jiàn shù niè ér wèi zhū hóu, yǐ wéi tóng xìng zhī qīn, kě yǐ xiāng jì ér wú biàn, ér qī guó méng cuàn shì zhī móu.
汉惩秦之孤立,于是大建庶孽而为诸侯,以为同姓之亲,可以相继而无变,而七国萌篡弑之谋。
wǔ xuān yǐ hòu, shāo xuē xī zhī ér fēn qí shì, yǐ wéi wú shì yǐ, ér wáng mǎng zú yí hàn zuò.
武、宣以后,稍削析之而分其势,以为无事矣,而王莽卒移汉祚。
guāng wǔ zhī chéng āi píng, wèi zhī chéng hàn, jìn zhī chéng wèi, gè chéng qí suǒ yóu wáng ér wèi zhī bèi.
光武之惩哀、平,魏之惩汉,晋之惩魏,各惩其所由亡而为之备。
ér qí wáng yě, gài chū yú suǒ bèi zhī wài.
而其亡也,盖出于所备之外。
táng tài zōng wén wǔ shì zhī shā qí zǐ sūn, qiú rén yú yí sì zhī jì ér chú zhī, ér wǔ shì rì shì qí zuǒ yòu ér bù wù.
唐太宗闻武氏之杀其子孙,求人于疑似之际而除之,而武氏日侍其左右而不悟。
sòng tài zǔ jiàn wǔ dài fāng zhèn zhī zú yǐ zhì qí jūn, jǐn shì qí bīng quán, shǐ lì ruò ér yì zhì, ér bù zhī zǐ sūn zú kùn yú dí guó.
宋太祖见五代方镇之足以制其君,尽释其兵权,使力弱而易制,而不知子孙卒困于敌国。
cǐ qí rén jiē yǒu chū rén zhī zhì gài shì zhī cái, qí yú zhì luàn cún wáng zhī jǐ, sī zhī xiáng ér bèi zhī shěn yǐ.
此其人皆有出人之智、盖世之才,其于治乱存亡之几,思之详而备之审矣。
lǜ qiè yú cǐ ér huò xìng yú bǐ, zhōng zhì luàn wáng zhě, hé zāi? gài zhì kě yǐ móu rén, ér bù kě yǐ móu tiān.
虑切于此而祸兴于彼,终至乱亡者,何哉?盖智可以谋人,而不可以谋天。
liáng yī zhī zǐ, duō sǐ yú bìng liáng wū zhī zǐ, duō sǐ yú guǐ.
良医之子,多死于病;良巫之子,多死于鬼。
qǐ gōng yú huó rén, ér zhuō yú móu zi yě zāi? nǎi gōng yú móu rén, ér zhuō yú móu tiān yě.
岂工于活人,而拙于谋子也哉?乃工于谋人,而拙于谋天也。
gǔ zhī shèng rén, zhī tiān xià hòu shì zhī biàn, fēi zhì lǜ zhī suǒ néng zhōu, fēi fǎ shù zhī suǒ néng zhì, bù gǎn sì qí sī móu guǐ jì, ér wéi jī zhì chéng, yòng dà dé yǐ jié hū tiān xīn, shǐ tiān juàn qí dé, ruò cí mǔ zhī bǎo chì zǐ ér bù rěn shì.
古之圣人,知天下后世之变,非智虑之所能周,非法术之所能制,不敢肆其私谋诡计,而唯积至诚,用大德以结乎天心,使天眷其德,若慈母之保赤子而不忍释。
gù qí zǐ sūn, suī yǒu zhì yú bù xiào zhě zú yǐ wáng guó, ér tiān zú bù rěn jù wáng zhī.
故其子孙,虽有至愚不肖者足以亡国,而天卒不忍遽亡之。
cǐ lǜ zhī yuǎn zhě yě.
此虑之远者也。
fū gǒu bù néng zì jié yú tiān, ér yù yǐ qū qū zhī zhì lǒng luò dāng shì zhī wù, ér bì hòu shì zhī wú wēi wáng, cǐ lǐ zhī suǒ bì wú zhě, ér qǐ tiān dào zāi!
夫苟不能自结于天,而欲以区区之智笼络当世之务,而必后世之无危亡,此理之所必无者,而岂天道哉!

译文注释

《深虑论》的诗词大意

担心天下的人,经常考虑那些困难而忽视其所改变,准备自己的可怕而给他不怀疑。
然而,祸常发于疏忽的中,而扰乱常发生在不值得怀疑的事。
难道是考虑得不周到吗?这是考虑到所能及的,人事的应该是这样,而出于智力所不能及的,上天的规律。
抵挡秦国的社会,而消灭诸侯,一天下。
而他们认为周朝的灭亡在在各国诸侯的强大罢了,改变封建制为郡县。
方认为战争不可能再使用,天子之位可以代守,却不知汉高祖奋起的中,而最终灭亡秦朝的江山。
汉以秦国的孤立,于是大建庶出而成为诸侯,因为是同姓的关系,可以用相继而没有改变,而七国萌篡位的阴谋。
武、宣以后,逐渐削析之,削弱他们的势力,认为没有事了,王莽篡夺了汉朝的皇位而去世。
光武的惩戒哀、平,北魏的惩罚汉,晋国的惩罚魏国,鉴于它是由各亡而作准备。
而它灭亡的原因,这是出于所具备的外。
唐太宗听说武氏的杀了他的子孙,请求人在可疑的时候,为他,而汉氏每天侍奉在他身边却不明白。
宋太祖看到五代藩镇的足以控制了你,全部解除他的兵权,使力弱,容易控制,却不知子孙终于被困在敌国。
这些人都有超人的智慧和超人的才能,他在治乱存亡的征兆,考虑的详细而充分的注意了。
考虑切在这祸患就出现在那,终于败亡的,为什么呢?因为聪明可以谋划人,而不能以谋天。
良医的儿子,多死于疾病;好巫婆的儿子,多死于鬼。
哪工在救人,而笨拙在计划你呢?这是善于谋划人,而拙于谋天啊。
古代圣人,知道天下后世的变化,不是智谋能考虑周全的,没有法术能控制,不敢放纵自己谋诡计,只是积累真诚,用大德来感动天心,假使上天眷顾他的德行,像慈母的保赤子而不忍心放弃。
所以他的子孙,虽然有愚笨无能的人足以亡国,但上天却不忍心迅速死亡的。
这担心的远的地方。
如果不能主动向天,而想以区区的智慧笼络当世事务,而必后代的无危险,这个公理是肯定不会的,而不是天意么!* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考

猜你喜欢